2:03:10
嗯...
2:03:12
這兒有些什麼?
2:03:14
這兒漂亮嗎?
2:03:16
這兒漂亮嗎?
2:03:20
你這小人
2:03:22
妳告訴我想脫離目前困境,不是嗎?
2:03:25
妳想脫身嗎?這是出路
2:03:27
你有什麼好處?
我不需要笨女人
2:03:31
我怎麼會牽涉此事的?
2:03:32
別衝動
2:03:34
你聽到的,她生活坎坷
2:03:37
給她喝杯酒
2:03:38
到櫥櫃去看看
2:03:40
去她的
2:03:44
你最好進去不要出來
2:03:50
聽著
2:03:53
我是杜克
2:03:55
要送多明進房睡覺嗎?
2:03:57
他和我在一起
2:04:09
現在要怎麼辦?
2:04:14
他說的對
2:04:15
妳想脫身,這是出路
2:04:19
妳認為妳要出賣克里斯?
2:04:21
正是
2:04:23
對,妳會要這麼做
2:04:26
若不出賣克里斯,多明將會是受害者
2:04:31
因妳入獄時他會變成孤兒...
2:04:34
妳沒有父母照顧他,他會被送進收養所...
2:04:39
青少年中心
2:04:41
之後他會偷車
2:04:44
然後入獄學會做真正的罪犯
2:04:49
毀其一生
2:04:53
妳是過來人,知道會有何下場
2:04:57
多明沒機會選擇他的生活但克里斯有