Persuasion
prev.
play.
mark.
next.

1:20:42
"Y después de hacerlo,
1:20:44
sus dos corazones...
1:20:47
se unirán eternamente."
1:20:51
Eso es lo que quiere decir literalmente.
1:20:53
No creo que sea apropiado traducir el sentido,
1:20:55
aparte de que mi italiano no es muy bueno.
1:20:58
Sí, ya lo veo.
1:21:00
Veo que sólo conoco el italiano
1:21:02
como para traducirlo rápidamente a nuestro idioma.
1:21:06
No diga más acerca de su ignorancia, ha quedado probada.
1:21:09
Yo odiaría que me examinara un
auténtico experto, Sr. Elliot.

1:21:13
Es demasiado modesta.
1:21:14
El mundo no conoce la mitad de sus virtudes.
1:21:17
Eso son demasiados elogios.
1:21:19
Jamás podré elogiarla lo suficiente.
1:21:22
Un hombre apuesto, sí, muy apuesto.
1:21:24
Un hombre muy refinado, es verdad.
Mejor de lo que suele verse en Bath.

1:21:28
-Irlandés, tal vez.
-El capitán Wentworth, de La Marina.

1:21:31
Su hermana está casada con un inquilino mío de Somersetshire.
1:21:35
¿Entiende lo que digo, Anne?. ¿O debo traducírselo?.
1:21:41
Perdone un momento.
1:21:44
Capitán.
1:21:46
-¿Ya se va usted?.
-Sí.

1:21:49
Pero la música es buena, ¿no?.
1:21:51
No lo sé ni me importa.
1:21:53
-Pero no sé qué...
-¿Qué?.

1:21:55
-Esto es demasiado brusco.
-¿Lo es?.

1:21:57
-Pero, ¿qué le pasa?.
-Nada. Nada en absoluto.


prev.
next.