1:44:01
Protoe díky tomu si to budete pamatovat.
1:44:04
Uvaujte, detektive, jediný dùvod
e jsem teï tady...
1:44:08
je to, e jsem chtìl.
1:44:10
Nakonec bysme tì dostali.
1:44:12
Oh, opravdu?
1:44:14
A jak to, e vám to tak dlouho trvalo?
Hráli jste si se mnou?
1:44:18
Dovolili jste aby 5 "nevinných"
lidí umøelo, ne...
1:44:21
jste pøipravili past?
1:44:24
Jaké nesporné...
1:44:26
dùkazy jste proti mnì mìli,
pøedtím...
1:44:29
ne jsem k vám pøiel s
rukama nad hlavou?
1:44:32
Johne. Uklidni se.
1:44:34
Pamatuji si, e jsme ti
klepali na dveøe.
1:44:38
To je pravda.
1:44:39
A já si pamatuji, e jsem
ti rozbil hubu.
1:44:47
Jsi naivu, protoe jsem
tì nezabil.
1:44:49
Dobøe, sedni si dozadu.
1:44:51
- Daroval jsem ti ivot.
- Sedni si dozadu.
1:44:53
Pamatujte si to, detektive,
a budete na sebe koukat...
1:44:55
v zrcadle ve zbytku vaeho ivota...
1:44:57
nebo spí bych øekl
ve zbytku ivota, který...
1:45:01
vám dovolím mít.
1:45:02
Sedni si dozadu, ty zkurvená zrùdo!
1:45:04
Dr tu posranou hubu!
1:45:07
Nejsi ádný spasitel. Jsi film
týdne. Zkurvený nápis na trièko...
1:45:12
nanejvý.
1:45:26
Nenute mì litovat ty lidi.
1:45:28
Nelituji jich víc ne tìch 1000
co zahynulo v Sodomì a Gomoøe.
1:45:32
Chce øict, Johne, e to co jsi
udìlal byla Boí práce?
1:45:40
Nevyzpytatelné jsou cesty Boí.
1:45:45
Vidíte ty vìe vysokého napìtí?
1:45:47
To je tam kam jedeme.
1:45:49
Vidím to. Na 9 hodinách.