1:12:05
- Poèkejte chvíli...!
- Podívejte se na tohle.
1:12:09
- Jak to mùete vysvìtlit?
- O èem to sakra mluvíte?
1:12:13
Pouil jste dva nevinné tínejdery
ve své zvrácené høe, e?
1:12:18
- Nevím vùbec o co jde.
- Odveïte ho.
1:12:23
Dejte ze mì ty proklaté ruky!
1:12:32
Nevíte s kým si zahráváte. Byl sem ve
dvou svìtových válkách.
1:12:38
Já nejsem ten...
1:12:41
Vdycky sem si myslel, e s ním
není nìco v poøádku.
1:12:46
- Mìl vdycky hodnì problémù.
- Jednou mì i bouchl.
1:12:52
Hej, chce nìkdo vidìt mou vìcièku?
1:12:59
Musím se vám omluvit, myslel jsem,
e jste v tom taky namoèení.
1:13:04
Ale dnes jste zachránili víc
ivotù ne si umíte pøedstavit.
1:13:10
- Tato zemì vám nìco dluí
- Myslíte, e dostaneme prachy a tak?
1:13:16
A buchty.
Mìli sme pøece bodovat.
1:13:20
Kvùli národní bezpeèností musí
vae zásluhy zùstat pøísnì utajené,
1:13:24
ale nìkdo velmi významný
vám chce podìkovat.
1:13:30
Beavisi and Butt-heade,
ve jménu vech Amerièanù
1:13:34
vám vyjadøuji nejhlubí dík. Pøedstavujete
úplnì novou vlnu mladých Amerièanù
1:13:41
ze kterých vyrostou noví lidøí
této skvìlé spoleènosti.
1:13:46
On øekl " nejhlubí".
1:13:49
Za vae skvìlé sluby vás jmenuji
honorovanými agenty
1:13:55
úøadu pro alkohol, tabák a
støelné zbranì (ATF).
1:13:59
- Alkohol a tabák?
- Ano, a zbranì.