1:15:14
- Сър, пленникът е под охрана!
- Добра работа, Том!
1:15:17
Господа, връщайте се в базата.
Аз го поемам.
1:15:19
Разбрано, сър.
Връщаме се в базата!
1:15:21
Намерили са лодка
на отсрещният бряг на езерото.
1:15:24
Има следи от камион
където са излезли на павиран път.
1:15:28
- Ами момичето?
- Какво за нея?
1:15:31
Какво за нея!
Тя е невинна жертва.
1:15:34
Аз я забърках.
Когато вие намерите камиона...
1:15:37
ще го унищожите!
1:15:38
Не искам и тя да пострада.
1:15:41
Може да е нормално за вас,
но ние сме армейски офицери.
1:15:44
Дали сме клетва.
1:15:45
Като офицери сме длъжни
да запазим жената жива...
1:15:49
и да върнем оръжието.
1:15:51
Аз съм длъжен да се подчиня
и да те върна в Макмуран.
1:15:55
- Ясна ли е заповедта, капитане?
- Да, сър, ясна е.
1:15:59
Добре.
1:16:06
Защото смятам да я наруша.
1:16:12
Нещо против, г-н Прентис?
1:16:14
Не, сър.
1:16:17
Между другото,
аз не съм чист цивилен.
1:16:20
Всъщност бях лейтенант
на випуска в Йейл.
1:16:27
Браво, лейтенант.
1:16:32
Радиостанцията проработи ли?
1:16:34
Не, хеликоптерът ви
ще е зареден след две минути.
1:16:38
Искам да дойда с вас.
1:16:40
Капитане, какво всъщност търсите?
1:16:42
Път.
1:16:44
Може би железопътна линия.
1:16:46
Дик знае, че претърсваме
всеки инч асфалт на север оттук.
1:16:49
Залагам 20 долара,
че бомбата е на влак.
1:16:52
Да видим картата.
1:16:54
Добре, Солт Лейк е на северозапад.
Тази линия завива на изток.
1:16:58
- Защо би направил това?
- Той не отива в Солт Лейк.