Fargo
prev.
play.
mark.
next.

:16:00
Što finansiraš sa tim novcem,
koji stvarno postoji.

:16:03
Da, vidiš, novac postoji, sigurno.
:16:05
I ja sam u to siguran,
:16:07
Ali ne mogu da proèitam serijski broj.
:16:09
dakle kad bi mi samo proèitao
:16:12
Vidiš, uh--
I nemam ga sad ispred sebe.

:16:15
Zašto ti ne bi poslao faks...?
:16:17
Ne. Faks nije dobra ideja.
Ovo je ono što imam,

:16:19
-I ja-- ja ne mogu da proèitam to.
-Da, U redu.

:16:21
-Imaæu tu devojèicu
-Pošalji tu kopiju, onda.

:16:22
-U redu, ali ako ne mogu
-Uporedi ovo sa specifikacijom vozila,

:16:26
Onda æu te morati pozvati za taj novac.
:16:28
-Da. Koliko je to novca?
-$320.000.

:16:30
Moram uporediti taj novac
sa autom koji je u pitanju.

:16:34
Da, U redu. Nema problema.
Odmah æu ti odgovoriti faksom.

:16:36
Ne, ne, ne. Faks je--
Mislim pošalji odmah.

:16:37
-Evo odmah ga ispaljujem tebi.
-u redu. u redu, Fino.

:16:40
U redu. Odlièno, onda.
:16:48
-Evo vratili smo se sa Keti Karlson.
-zdravo.

:16:49
Sad, pre nego što uðemo ovde, moramo vas
podsetiti na naše gledaoce kod kuæe.

:16:53
Da ovog marta,
po drugi put ove godine zaredom,

:16:55
Keti i ja,zajedno sa
Tvin Siti Travelom,

:16:56
æemo vas voditi na dvonedeljno
krstarenje po Nilu.

:17:00
Vreme je sjajno.
Znam da ste èuli o tome.

:17:02
Želimo da svi vi poðete.
:17:05
I to je istina.
:17:06
U redu, sada, oni koji su nam
se tek pridružili,

:17:09
Keti æe nam ovog jutra pokazati
kako da napravimo,

:17:12
Praznièna jaja, sami kod kuæe.
:17:15
-Sada, Keti, moram priznati...
-šta?

:17:17
Bio sam malo iznenaðen.
Kada sam ovo prvi put pokupio.

:17:19
-Ovo je prazno jaje.
-Da tako je, Dejl.

:17:22
-Onda, kako postižeš da--
ovde je bilo jaje unutra.
-Da.

:17:24
Vidiš, ne znam to--
kako ti--

:17:26
Mislim, ti nemaš praznu kokošku
negde koja izleže prazna jaja.

:17:30
Ne, ne. Ja vam garantujem
duboko poštena, velika--

:17:49
-Angent.
-šta?

:17:51
Treba mi Angent.

prev.
next.