Fargo
prev.
play.
mark.
next.

:59:13
Majk?
:59:15
Mardž?
:59:18
Isuse!
:59:19
-O, divno izgledaš!
-Da, i ti takoðe. O, polako...

:59:22
Polako.
Pazi. Polako.

:59:25
I ti takoðe.
Oèekujem te.

:59:28
Vidiš li to.
To je strava.

:59:30
-O, šta da ti donesem?
-O, molim te samo dijet koka kolu.

:59:34
Super.
:59:36
Ovo je fino mesto.
:59:37
Da. Vidiš, ovo je "Radison",
stvarno je dobro mesto, a?

:59:46
Dakle, ti živiš u Idini, stvarno?
:59:49
O, da, da, da.
Od pre nekoliko godina.

:59:51
Uh, to je ustvari Idn (Raj) Prerija,
To je fin distrikt.

:59:55
Dakle, šef Ganderson, jeli tako!
:59:58
Ti si otišla i udala se za Norma
sina porodice Ganderson.

1:00:00
O, da. Pre mnogo vremena.
1:00:02
Super, super.
1:00:04
Onda, uh, šta te dovodi ovde?
1:00:06
Da li si ovde zbog tog ubistva,
1:00:08
Ako ti je uopšte dozvoljeno,
mislim, da prièaš o tome?

1:00:11
O, da, da, ali nema tu
o mnogo toga da se prièa.

1:00:15
OK.
1:00:17
A ti, Majk?
1:00:19
Da li si oženjen?
Imaš li dece?

1:00:21
Da. znaš, uh-- bio sam oženjen.
1:00:24
Uh, Bio sam oženjen za--
Ne smeta ti da sednem ovde?

1:00:27
Uh, Bio sam oženjen za Lindu Kuksi.
1:00:29
Stvarno. zašto ne sedneš tamo? Bolje je.
1:00:33
Huh? Oh.
O, uh--

1:00:36
OK.
1:00:39
-Izvini. Nisam--
-O, ne, ne.

1:00:41
To je da bi te gledala
a da ne pomeram moj vrat.

1:00:44
O, naravno, naravno.
Razumem.

1:00:47
Nisam mislio da, uh--
1:00:48
Ne, ne, u redu je.
1:00:54
Da. izvini. izvini.
1:00:56
Dakle,
Bio sam oženjen za Lindu Kuksi.

1:00:59
Seæaš se Linde.
Bila je godinu mlaða.


prev.
next.