Ghosts of Mississippi
prev.
play.
mark.
next.

:46:03
Beni? -ZDRAVO, BOBI. -Kad
mi je Fred Sanders pokazivao

:46:06
mesto zloèina, govorio je da
dokazi nestaju posle suðenja.

:46:10
Znaš li nešto o tome? -Tata
je pominjao da se to dešavalo.

:46:15
Ljudi su uzimali stvari kao
suvenire. Znaš, advokati,

:46:18
oglasivaèi, pisari... -A sudije?
:46:25
Sledeæeš utorka neæu
moæi da igram.

:46:28
U klubu pravimo zabavu,
pa sam obeæala Luen.

:46:31
Ne brini. Pozvaæu Šarlin. Ako
ne može da doðe, zvaæu Luiz.

:46:39
Baci mi onog žacu pika,
molim te.

:46:44
Zdravo, bako! -Bobi, šta radiš
ovde? Diksi nije tu, dušo.

:46:50
Mislio sam da bi vam
prijala poseta unuèiæa.

:46:53
Dušo, ali ovo mi je veèe
za bridž. Dru, doði!

:46:57
Ne možemo dugo
da ostanemo.

:47:00
Kerolajn, seæate li se puške
kojom je sudija podupirao

:47:04
vrata radne sobe?
Da je niste videli negde?

:47:07
Dame, sve znate Bobija.
:47:09
Dobro veèe. Neæu da vam
ometam partiju.

:47:13
Samo vi igrajte,
ja se odmah vraæam!

:47:16
Šta on radi ovde, Kerolajn?
:47:20
Traži pušku.
:47:24
Bobi!
:47:27
Bobi!
:47:29
Ne volim što ulaziš i njuškaš
ovde. Odmah siði dole,

:47:33
molim te, i idi! -Ovde sam
proveo mnogo lepih sati,

:47:36
raspravljajuæi o pravnim
zaèkoljicama, s vašim mužem.

:47:40
Da, kad bi znao za tu tvoju
glupost sa Eversom,

:47:43
prevrnuo bi se u grobu.
:47:46
Ja sam isto to rekao jutros
sebi. -Diksi je oduvek

:47:50
govorila da si potpuno lud.
-Možda je u pravu.

:47:54
Bobi, drag si mi, ali ti i Diksi
više niste jedno za drugo.


prev.
next.