Star Trek: First Contact
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:12:03
Гледате ме все едно съм
някакъв светец или пророк.

1:12:07
Не мисля, че сте светец.
Но делото ви е пророческо.

1:12:12
И ние сме в част от него.
1:12:15
Знаеш ли за какво пророкувам?
1:12:18
За долари. За пари.
1:12:21
Не направих този кораб,
за да известя нова ера.

1:12:25
Мислиш, че обичам звездите?
Мразя да летя. Пътувам с влак.

1:12:31
Построих кораба,
за да мога да се оттегля

1:12:35
на някой тропически остров,
1:12:38
пълен с голи жени.
1:12:40
Това е Зефрън Кокрин.
Това е пророчеството му.

1:12:45
Този за когото говорите вие,
тази историческа личност,

1:12:50
не го познавам.
Няма и да се запознаем.

1:12:55
Някой е казал: "Не се опитвай
да бъдеш велик, бъди просто човек

1:13:00
и остави историята да преценява."
- Риторическа глупост.

1:13:06
Кой го е казал?
- Вие. След десет години.

1:13:10
Имаме 58 минути.
Начало на проверките!

1:13:15
Току-що боргите преодоляха
три поста. Превзеха палуби 5 и 6.

1:13:21
Адаптирали са се напълно.
1:13:24
Трябва да пренастроим оръжията,
така че да ги поразяват.

1:13:29
Не отстъпвайте нито крачка.
Влизайте в ръкопашен бой.

1:13:36
Слушам, сър.
1:13:41
Чакай!
Оръжията ни са безсилни.

1:13:45
Трябва да напуснем кораба
и да го унищожим.

1:13:49
Ако унищожим кораба,
унищожаваме и боргите.

1:13:53
- Не, ще се бием.
- Вече изгубихме "Ентърпрайз".

1:13:57
Не трябва да жертваме...
- Няма да предам кораба.


Преглед.
следващата.