Činnost náhled
něco
– přesměrováno podle Griffin Dunne
– Více Fierce People Lisa Picard is Famous Practical Magic Addicted To Love
– jazyk
Български
Česky
Ελληνικά
English
Español
Hrvatski
Polski
Português
Srpski
Türkçe
|
Addicted to Love
Addicted to Love can mean:
» více
CZECH
Addicted to Love
:00:16 Máme tu èisté gama paprsky,
2
00:00:17,973 --> 00:00:21,045
pøi kadé polovièní pulsaci,
v nepravidelných intervalech.
3
00:00:21,133 --> 00:00:24,284
Pøesuneme se na pravý výstup,
23 hodin pìt minut.
4
00:00:24,813 --> 00:00:26,451
Co se tu dìje?
5
00:00:26,533 --> 00:00:28,444
Alfa Orionis bude explodovat.
6
00:00:28,533 --> 00:00:30,842
Nìkdy bìhem pøítích sta miliónù let.
7
00:00:31,333 --> 00:00:33,210
-Ve ètvrtek.
-Prosím?
8
00:00:33,293 --> 00:00:35,727
Ve ètvrtek. Bude explodovat ve ètvrtek.
9
00:00:36,053 --> 00:00:39,011
Kdyby mìla Alfa Orionis explodovat,
10
00:00:39,093 --> 00:00:41,243
byly by vidìt silikonové záblesky,
11
00:00:41,573 --> 00:00:42,722
emise neutrin...
12
00:00:42,813 --> 00:00:45,805
Dokonce i za denního svìtla
bychom vidìli...
13
00:00:45,933 --> 00:00:47,730
Pøedpovìdìl jsi to?
14
00:00:51,413 --> 00:00:52,641
Promiò, Same, vím, e má práci,
15
00:00:52,733 --> 00:00:54,325
ale u je skoro poledne.
16
00:00:54,413 --> 00:00:55,050
Je skoro poledne.
17
00:00:55,133 --> 00:00:56,248
Je poledne! Jdeme!
18
00:00:56,333 --> 00:00:58,051
Pøipravte se! Honem!
19
00:00:58,133 --> 00:00:59,452
Coe?
20
00:01:05,333 --> 00:01:06,766
Co to dìláte?
21
00:01:10,533 --> 00:01:12,649
Míøí tím dolù!
22
00:01:14,213 --> 00:01:15,646
Pane profesore, to je ten dalí jev,
23
00:01:15,733 --> 00:01:17,928
kterému Sam dává v poledne pøednost.
24
00:01:18,013 --> 00:01:19,526
Pøednost? Teï?
25
00:01:20,213 --> 00:01:22,010
Dennì.
26
00:01:22,093 --> 00:01:23,367
Co mùe být dùleitìjího?
27
00:01:23,453 --> 00:01:27,002
Po pravdì øeèeno to není tak docela
nebeský jev.
28
00:01:52,813 --> 00:01:54,804
PROPADLÍ LÁSCE
29
00:02:18,293 --> 00:02:19,408
"Miluju tì
30
00:02:19,853 --> 00:02:20,444
"Miluju tì
31
00:02:20,533 --> 00:02:22,444
"Øekl malý modrý muík
32
00:02:22,773 --> 00:02:25,446
"A vydìsil mì k smrti"
33
00:02:33,453 --> 00:02:34,852
Co se stalo?
34
00:02:37,933 --> 00:02:40,003
Pamatuje si, e jsem ti øíkala,
e mají vybrat uèitele,
35
00:02:40,093 --> 00:02:42,812
který by nás reprezentoval
ve kole v New Yorku?
36
00:02:42,893 --> 00:02:44,690
V New Yorku? Ty?
37
00:02:45,093 --> 00:02:46,685
To je úasné.
38
00:02:47,733 --> 00:02:49,371
Nedívej se tak na mì.
39
00:02:49,453 --> 00:02:50,647
Je to jen na dva mìsíce.
40
00:02:50,733 --> 00:02:52,644
Neletím pøece na mìsíc.
41
00:02:52,733 --> 00:02:54,644
Dva mìsíce je dlouhá doba.
42
00:02:54,733 --> 00:02:56,052
Mohl bys pøijet.
43
00:02:56,133 --> 00:02:57,691
Ví, e nemùu.
44
00:02:57,773 --> 00:02:58,842
Mohl by sis vzít volno.
45
00:02:58,933 --> 00:03:00,924
Ty se prostì odsud nechce hnout...
46
00:03:01,013 --> 00:03:02,446
a vidìt nìco jiného.
47
00:03:02,533 --> 00:03:04,922
Vechno, co chci vidìt, je tady.
48
00:03:05,013 --> 00:03:07,083
Tebe, oblohu.
49
00:03:08,733 --> 00:03:11,805
Chodila jsem támhle do té koly.
50
00:03:11,893 --> 00:03:14,202
Vìela jsem se na tuhle prolézaèku.
51
00:03:14,293 --> 00:03:17,490
Za 20 let jsem se odsud nehnula.
52
00:03:17,573 --> 00:03:20,167
Zamiloval jsem se do tebe
na téhle prolézaèce.
53
00:03:23,373 --> 00:03:27,048
Ví, jak moc o to stojím, ale miluju tì.
54
00:03:27,213 --> 00:03:29,773
Tak, kdy mi øekne,
abych zùstala, zùstanu.
55
00:03:29,933 --> 00:03:30,888
Zùstaò.
56
00:04:30,813 --> 00:04:33,373
Hej, Joe, zvedni to!
57
00:04:34,733 --> 00:04:36,007
Musí to být vý.
58
00:04:36,093 --> 00:04:37,321
O moc vý.
59
00:04:37,653 --> 00:04:38,642
Vý.
60
00:04:41,373 --> 00:04:43,364
Vítej doma, Lindo!
61
00:05:06,813 --> 00:05:08,804
Pane Greene, co tu dìláte?
62
00:05:08,893 --> 00:05:10,724
Chystal jsem se zrovna na letitì.
63
00:05:10,813 --> 00:05:12,041
Pojï sem, Same.
64
00:05:13,813 --> 00:05:15,212
Je Linda v poøádku?
65
00:05:15,293 --> 00:05:16,282
Poslouchej mì.
66
00:05:16,373 --> 00:05:19,490
Láska mùe být nìkdy oidná.
67
00:05:19,653 --> 00:05:21,006
Poslouchej jetì.
68
00:05:21,173 --> 00:05:24,245
"Milý Same, je to nejtìí vìc,
jakou jsem kdy udìlala.
69
00:05:24,333 --> 00:05:26,085
"Je mi líto, e nemám odvahu...
70
00:05:26,173 --> 00:05:27,367
"ti to øíci z oèí do oèí.
71
00:05:27,453 --> 00:05:28,329
"Nikdy jsem to neplánovala."
72
00:05:28,413 --> 00:05:29,732
Pane Greene, co to znamená?
73
00:05:29,813 --> 00:05:32,122
Nechala tì.
Ètu ti její dopis na rozlouèenou.
74
00:05:32,213 --> 00:05:36,331
"Chyba není v tobì, Same.
Jak ti to mám vysvìtlit?
75
00:05:36,413 --> 00:05:37,926
"Tvùj ivot je jasný.
76
00:05:38,013 --> 00:05:41,449
"Ty má svoje hvìzdy a kamarády
a svoje mìsto,
77
00:05:41,573 --> 00:05:43,450
"ale já si teprve...
78
00:05:43,533 --> 00:05:45,205
"musím ujasnit, co chci.
79
00:05:45,293 --> 00:05:49,650
"Ach boe, Same, tak mnoho dojmù
je povrchních, kdy o nich píu."
80
00:05:49,933 --> 00:05:51,366
Kde je, pane Greene?
81
00:05:51,453 --> 00:05:54,172
Myslí si, e by bylo lepí
spolu chvíli nemluvit.
82
00:05:54,253 --> 00:05:56,892
Nech mì to doèíst.
83
00:05:57,053 --> 00:05:59,169
"Jsi mùj nejlepí pøítel, Same,
84
00:05:59,253 --> 00:06:01,483
"a tak musí vìdìt, jaká jsem.
85
00:06:01,573 --> 00:06:03,245
"Nemùu si pomoct.
Mám takovou povahu."
86
00:06:03,333 --> 00:06:05,449
Je to pravda. Je cvok.
87
00:06:05,533 --> 00:06:07,808
Kam jde? Jetì jsem neskonèil.
88
00:06:07,973 --> 00:06:09,850
To nejlepí teprve pøijde.
89
00:06:38,973 --> 00:06:40,770
Mohl byste se podívat?
90
00:06:40,853 --> 00:06:42,844
EVANGELICKÝ PENZIÓN PRO ENY
91
00:06:46,933 --> 00:06:48,366
Za druhým blokem doleva.
92
00:06:48,453 --> 00:06:49,363
Díky.
93
00:06:49,453 --> 00:06:51,011
Asi bych to nemìl dìlat.
94
00:06:51,093 --> 00:06:52,811
Ale ano.
95
00:07:39,333 --> 00:07:40,686
Miláèku!
96
00:07:40,773 --> 00:07:42,764
Co je?
97
00:07:42,853 --> 00:07:44,445
Mùe otevøít?
98
00:07:44,573 --> 00:07:45,722
Snaím se usnout.
99
00:07:45,813 --> 00:07:47,132
Já se koupu.
100
00:07:47,213 --> 00:07:48,931
Tak dobøe.
101
00:07:49,013 --> 00:07:51,129
Já tì slyím, zatracenì!
102
00:07:51,973 --> 00:07:53,122
Jsi v poøádku?
103
00:07:53,493 --> 00:07:55,165
Co tu dìlá ten stùl?
104
00:07:55,253 --> 00:07:57,084
Jestli to nebude dùleitì!
105
00:07:57,253 --> 00:07:59,289
Ani se tu nevyspím!
106
00:07:59,373 --> 00:08:01,887
Hergot! Pøestaò u zvonit!
107
00:08:02,333 --> 00:08:04,085
Kdo je to?
108
00:08:05,853 --> 00:08:07,605
To nic.
109
00:08:08,293 --> 00:08:09,567
Kdo je to?
110
00:10:07,613 --> 00:10:09,092
Dobré jitro.
111
00:10:09,173 --> 00:10:11,607
Dobré jitro, Lindo. Dobré jitro, Tarzane.
112
00:10:13,213 --> 00:10:15,204
Proti vèerejku...
113
00:10:15,373 --> 00:10:17,887
máme est minut zpodìní.
114
00:10:18,053 --> 00:10:21,329
To je est, pøipoèti dvì. Dobøe.
115
00:10:27,053 --> 00:10:28,122
Aha.
116
00:10:28,213 --> 00:10:29,328
Vidí to?
117
00:10:29,493 --> 00:10:32,212
Støední úsmìv, bez zubù.
118
00:10:34,573 --> 00:10:36,404
Nezapomeò na vázu.
119
00:10:36,573 --> 00:10:38,086
Musí být uprostøed.
120
00:10:38,173 --> 00:10:39,572
Tam? Ne.
121
00:10:39,733 --> 00:10:41,644
Tam? Ne.
122
00:10:45,013 --> 00:10:46,526
Jetì jednou. Proè ne?
123
00:10:49,613 --> 00:10:52,332
To je otrava, co, miláèku?
124
00:10:52,493 --> 00:10:55,291
Køeò se, jak chce, opièáku.
125
00:10:55,453 --> 00:10:57,921
Jsi stejnì jen pøeháòka meteoritù.
126
00:10:58,493 --> 00:11:00,245
Za chvíli stejnì zmizí.
127
00:11:01,493 --> 00:11:03,961
Je mi tì líto, uboáku.
128
00:11:22,253 --> 00:11:23,971
Carle, to jsem já, Sam.
129
00:11:24,133 --> 00:11:25,248
Uklidni se, jsem v poøádku.
130
00:11:25,333 --> 00:11:26,971
Jsem jetì v New Yorku.
131
00:11:28,053 --> 00:11:30,408
Máme se senzaènì. Linda je moc astná.
132
00:11:31,173 --> 00:11:33,448
Asi se tu zdríme. Máme tu dost práce.
133
00:11:33,533 --> 00:11:35,046
Je tu spousta práce.
134
00:11:36,773 --> 00:11:40,129
Poslechni, Carle, potøebuju,
abys mi prodal náklaïák.
135
00:11:40,293 --> 00:11:41,851
Co ti za nìj dají.
136
00:11:41,933 --> 00:11:44,652
Docházejí mi peníze.
137
00:11:52,613 --> 00:11:53,966
Jsem poøád tady.
138
00:11:54,853 --> 00:11:56,411
Carle, potøebuju jetì nìco jinýho,
139
00:11:56,493 --> 00:11:59,451
ale profesor Wells o tom nesmí vìdìt.
140
00:12:49,653 --> 00:12:52,611
Ahoj, Lindo. Jak se má?
141
00:12:55,533 --> 00:12:57,683
Øeknu ti nìco legraèního?
142
00:12:57,853 --> 00:13:00,925
Vidìl jsem to ve zprávách, ne jsem pøiel.
143
00:13:01,093 --> 00:13:03,448
Omdlívající kozy. To si nevymýlím.
144
00:13:03,613 --> 00:13:04,932
Je to takový druh koz.
145
00:13:05,013 --> 00:13:07,322
Nevím proè,
146
00:13:07,853 --> 00:13:10,003
ale kvùli sebemení vìci omdlívají.
147
00:13:10,093 --> 00:13:14,052
Kdy slyí nìco hlasitého
nebo výstøel z pistole,
148
00:13:14,693 --> 00:13:17,924
omdlí a padnou, jedna po druhé.
149
00:13:24,333 --> 00:13:26,722
Myslel jsem, e by se ti to líbilo.
150
00:14:42,173 --> 00:14:43,845
Slez.
151
00:15:02,973 --> 00:15:05,203
Ani na to nemám tabulku.
152
00:15:09,413 --> 00:15:10,607
Pojï sem.
153
00:15:11,853 --> 00:15:12,888
Mám tì!
154
00:16:22,493 --> 00:16:24,211
Jdi odtamtud!
155
00:16:29,013 --> 00:16:31,732
Varuju tì! Mám zbraò!
156
00:16:32,693 --> 00:16:33,728
Do prdele.
157
00:16:50,253 --> 00:16:52,813
Kdo proboha jsi?
158
00:17:07,013 --> 00:17:08,844
Co chce? Kdo jsi?
159
00:17:08,933 --> 00:17:11,003
Promiò, ale na nìco jsem se ptal.
160
00:17:11,173 --> 00:17:13,448
Já tu bydlím. Co ty tu chce?
161
00:17:16,453 --> 00:17:18,603
Na nìco jsem se tì zeptal.
162
00:17:24,453 --> 00:17:25,806
Nesahej na to.
163
00:17:25,893 --> 00:17:27,770
Jdi od toho.
164
00:17:30,893 --> 00:17:33,282
Kdo proboha jsi? Co chce?
165
00:17:34,413 --> 00:17:35,607
Uslyí tì.
166
00:17:35,693 --> 00:17:37,923
O èem mluví?
167
00:17:38,093 --> 00:17:41,324
Tvoje Zlatovláska a mùj bývalý.
168
00:17:48,053 --> 00:17:50,009
Poèkej.
169
00:17:50,173 --> 00:17:53,404
Chce øíct, e tamten chlap...?
170
00:17:58,413 --> 00:18:00,051
-Jak se jmenuje?
-Mike.
171
00:18:01,053 --> 00:18:02,930
-Jak se jmenuje, Mike?
-Sam.
172
00:18:03,333 --> 00:18:05,005
Já jsem Maggie.
173
00:18:05,173 --> 00:18:07,004
Chvíli se tu zdrím.
174
00:18:21,493 --> 00:18:23,324
Spím nahá. Jen tak spím pohodlnì.
175
00:18:23,413 --> 00:18:24,448
Neber to jako pobídku,
176
00:18:24,533 --> 00:18:26,330
protoe jak jen dýchne mým smìrem,
177
00:18:26,413 --> 00:18:28,643
pøibiju ti ho tam na ten trám.
178
00:18:30,253 --> 00:18:33,086
Nesahej mi na vìci,
do nièeho se mi neple,
179
00:18:33,253 --> 00:18:36,165
a pak urèitì spolu budeme vycházet.
180
00:18:36,333 --> 00:18:37,732
Dobrou.
181
00:19:39,533 --> 00:19:41,364
Co je tohle?
182
00:19:41,533 --> 00:19:43,444
Odposlouchávací zaøízení.
183
00:19:43,613 --> 00:19:45,365
Odposlouchávací zaøízení?
184
00:19:45,453 --> 00:19:47,045
Na odposlouchávání koho?
185
00:19:49,373 --> 00:19:51,011
Hádej.
186
00:19:52,493 --> 00:19:54,529
Proè bychom to mìli dìlat?
187
00:19:54,613 --> 00:19:56,126
Chci slyet, co se tam dìje.
188
00:19:56,213 --> 00:19:58,249
Ty nechce slyet, co se tam dìje?
189
00:19:58,333 --> 00:19:59,243
Ne.
190
00:19:59,333 --> 00:20:00,322
Proè ne?
191
00:20:00,813 --> 00:20:03,805
Protoe by to bylo
zasahování do jejího soukromí.
192
00:20:03,973 --> 00:20:05,850
Promiòte, pane Video.
193
00:20:06,013 --> 00:20:07,366
To není video.
194
00:20:07,453 --> 00:20:08,966
To je temná komora.
195
00:20:09,053 --> 00:20:10,406
Je to jen svìtlo.
196
00:20:10,493 --> 00:20:11,892
Já je nepehuju.
197
00:20:12,053 --> 00:20:13,850
Já jen s ní chci být.
198
00:20:14,333 --> 00:20:16,085
To je nìco úplnì jiného.
199
00:20:16,173 --> 00:20:17,572
Já vím, jak ti je.
200
00:20:17,653 --> 00:20:19,962
Chce ho získat tak moc,
e to nemùe vydret.
201
00:20:20,053 --> 00:20:21,805
Jakoby se ti zkroutily vechny vnitønosti.
202
00:20:21,893 --> 00:20:23,690
Ale odposlouchávat je...
203
00:20:23,773 --> 00:20:24,683
Co?
204
00:20:25,893 --> 00:20:28,612
Já ho nechci získat. Já chci, aby se vypaøil.
205
00:20:29,693 --> 00:20:30,842
Zmizel!
206
00:20:31,413 --> 00:20:32,368
A si to s ním vyøídím,
207
00:20:32,453 --> 00:20:35,206
zbude z nìj kroutící se flek na podlaze.
208
00:20:39,973 --> 00:20:41,122
Tak o to se snaí?
209
00:20:41,213 --> 00:20:43,727
Èeká, a se k tobì vrátí?
210
00:20:44,093 --> 00:20:44,843
Jasnì.
211
00:20:44,933 --> 00:20:46,252
Vidìl jsi ho?
212
00:20:46,333 --> 00:20:48,927
On není dùleitý. Linda a já si rozumíme.
213
00:20:49,093 --> 00:20:50,890
Tohle je jen pøechodná fáze.
214
00:20:50,973 --> 00:20:53,726
Dnes veèer se rozejdou. Vím to.
215
00:20:53,893 --> 00:20:55,087
Poslouchám.
216
00:20:55,173 --> 00:20:56,526
Jsem astronom.
217
00:20:57,413 --> 00:20:59,529
Mým zamìstnáním je hledat øád vìcí,
218
00:20:59,613 --> 00:21:02,047
které se zdají být nahodilé.
219
00:21:02,213 --> 00:21:04,727
Nael jsem ten øád.
220
00:21:04,893 --> 00:21:06,645
Je to vechno v záznamech.
221
00:21:07,413 --> 00:21:08,766
V záznamech.
222
00:21:09,213 --> 00:21:10,692
V tìchhle záznamech.
223
00:21:11,093 --> 00:21:12,890
"Vzájemné krmení."
224
00:21:13,053 --> 00:21:15,123
Kolikrát Linda a ten, jak se jmenuje...
225
00:21:15,213 --> 00:21:16,202
se vzájemnì krmí.
226
00:21:16,293 --> 00:21:16,930
Ty to poèítá.
227
00:21:17,013 --> 00:21:18,765
Nejenom to. Vechno.
228
00:21:19,133 --> 00:21:21,727
Pusy, objetí, úsmìvy a hádky.
229
00:21:21,893 --> 00:21:22,928
Oni se hádají?
230
00:21:23,013 --> 00:21:24,082
Jetì ne.
231
00:21:24,253 --> 00:21:26,289
Dlouhé pohledy, epot, køik.
232
00:21:26,373 --> 00:21:27,408
Køièí na sebe?
233
00:21:27,493 --> 00:21:29,165
Ty to nechápe.
234
00:21:29,253 --> 00:21:31,164
Dnes veèer se pohádají.
235
00:21:31,253 --> 00:21:32,766
Rozejdou se...
236
00:21:32,853 --> 00:21:34,969
a já tu na ni budu èekat.
237
00:21:35,053 --> 00:21:37,044
Dnes veèer vechno skonèí,
238
00:21:37,133 --> 00:21:39,931
take by ses mohla rovnou zaèít balit.
239
00:21:40,693 --> 00:21:44,766
To je ta nejvìtí ubohost,
jakou jsem kdy slyela.
240
00:21:45,533 --> 00:21:46,761
Neøíkám to jen tak.
241
00:21:46,853 --> 00:21:48,684
Jsem fotografka. Vidìla jsem spoustu vìcí.
242
00:21:48,773 --> 00:21:51,845
Jednou jsem fotila chlapa,
který si snìdl vlastní nohy...
243
00:21:51,933 --> 00:21:53,491
a ty bys mìl být èerná ovce rodiny.
244
00:21:53,573 --> 00:21:56,485
Co má za ïábelský plán?
Postøíkat ho pistolí?
245
00:21:56,573 --> 00:21:58,131
Házet po nìm shnilé jahody?
246
00:21:58,213 --> 00:21:59,566
Díval ses mi do taky?
247
00:21:59,653 --> 00:22:01,132
Jo. Zavolej policii.
248
00:22:02,053 --> 00:22:04,726
Ty jsi divná, tragická figurka.
249
00:22:04,813 --> 00:22:07,327
Øíkej si, co chce. Linda a já se milujeme.
250
00:22:07,413 --> 00:22:08,926
A na to, e mi lohla snoubence,
251
00:22:09,013 --> 00:22:10,207
jste dokonalý pár.
252
00:22:10,293 --> 00:22:12,761
Poslouchej, piónko,
253
00:22:12,933 --> 00:22:15,572
Linda se ke mnì nakonec vrátí
a budeme astní.
254
00:22:15,653 --> 00:22:16,688
A kde bude ty?
255
00:22:16,773 --> 00:22:19,970
Nìkde úplnì sama si bude
vymýlet svoji pochybenou pomstu.
256
00:22:23,133 --> 00:22:24,771
Nìco ti øeknu, Same.
257
00:22:24,853 --> 00:22:27,447
Poslouchej pozornì. Poslouchá mì?
258
00:22:28,013 --> 00:22:29,890
Jediný zpùsob, jakým se k tobì vrátí bude,
259
00:22:29,973 --> 00:22:31,725
a jí proud spermií vykatapultuje...
260
00:22:31,813 --> 00:22:34,327
pøes ulici skrz okno.
261
00:22:36,973 --> 00:22:38,372
Chci, abys odela.
262
00:22:39,133 --> 00:22:40,282
To se nestane.
263
00:22:40,373 --> 00:22:41,567
Byl jsem tu první.
264
00:22:41,653 --> 00:22:44,850
Nech mì tu za polovièní nájem
a jdi mi z oèí.
265
00:22:49,293 --> 00:22:51,249
Na tvém místì bych to nedìlal.
266
00:22:51,333 --> 00:22:52,288
Proè ne?
267
00:22:52,373 --> 00:22:53,806
Zaplatil jsi za to.
268
00:22:57,813 --> 00:22:59,326
Tys mi ukradla peníze.
269
00:22:59,413 --> 00:23:01,210
Ukradla jsi ve, co jsem mìl,
abys koupila tyhle krámy?
270
00:23:01,293 --> 00:23:03,045
To bylo ve, cos mìl?
271
00:23:03,133 --> 00:23:05,852
Na co to proboha je?
272
00:23:07,093 --> 00:23:09,607
Je to hezké, Same.
273
00:23:22,373 --> 00:23:23,806
Tak, a máme to.
274
00:23:26,293 --> 00:23:27,885
Slyí je?
275
00:23:29,533 --> 00:23:30,886
Mluví spolu?
276
00:23:33,173 --> 00:23:34,208
O èem?
277
00:23:34,293 --> 00:23:36,124
To by tì nezajímalo.
278
00:23:37,693 --> 00:23:38,921
Nech mì poslouchat.
279
00:23:39,013 --> 00:23:40,241
To se nemá, Same.
280
00:23:40,333 --> 00:23:42,051
Jen na chvilièku.
281
00:23:42,213 --> 00:23:44,090
Chci jen slyet její nìný hlas.
282
00:23:44,173 --> 00:23:45,208
Popros mì.
283
00:23:45,293 --> 00:23:46,203
Prosím.
284
00:23:47,453 --> 00:23:49,045
Promiò, øíkal jsi nìco?
285
00:23:49,133 --> 00:23:50,566
Nech mì poslouchat.
286
00:23:54,573 --> 00:23:55,608
Proboha.
287
00:23:55,693 --> 00:23:57,285
On ji vradí.
288
00:23:57,453 --> 00:23:58,806
On ji opravdu vradí...
289
00:23:58,893 --> 00:24:00,690
a ona si v tom náramnì libuje.
290
00:24:00,773 --> 00:24:02,252
Taková ona není.
291
00:24:02,413 --> 00:24:05,849
Ona se miluje potichu, pomalu a nìnì.
292
00:24:06,013 --> 00:24:07,844
Ta tvoje holka je jak horská dráha.
293
00:24:07,933 --> 00:24:09,286
To je hrozné.
294
00:24:09,693 --> 00:24:11,445
Horí, ne jsem si myslel.
295
00:24:11,533 --> 00:24:12,568
Chce to vypnout?
296
00:24:12,653 --> 00:24:14,325
Ne, musím to slyet.
297
00:24:14,773 --> 00:24:16,491
Ty hrdino!
298
00:24:25,613 --> 00:24:27,763
Miluje se s ní ve francouztinì.
299
00:24:28,053 --> 00:24:30,851
Ví, Same, Francouzi ho mají malinkatýho.
300
00:24:31,293 --> 00:24:32,408
Ale tenhle ne.
301
00:24:32,493 --> 00:24:33,687
Má ho jako pendrek.
302
00:24:33,773 --> 00:24:36,207
Mohl by s ním poboøit Tokyo.
303
00:24:36,493 --> 00:24:39,451
To musí být nejdelí orgasmus,
jaký jsem kdy slyela.
304
00:24:39,533 --> 00:24:41,330
Chce svoje tabulky?
305
00:24:41,493 --> 00:24:44,291
Tobì se líbí mì muèit.
306
00:24:46,653 --> 00:24:48,052
Pomoz mì ho dostat, Same.
307
00:24:48,133 --> 00:24:49,805
Vyber si ménì obvyklý zpùsob.
308
00:24:49,893 --> 00:24:51,246
Uvidí ten rozdíl.
309
00:24:51,333 --> 00:24:53,130
V ádném pøípadì.
310
00:24:53,293 --> 00:24:55,204
Nenechám se zatáhnout do tvých pletich.
311
00:24:55,293 --> 00:24:57,523
Jak myslí.
312
00:24:57,853 --> 00:25:00,367
Bude si to moci poslechnout stereo.
313
00:25:04,613 --> 00:25:07,127
Vítej v New Yorku, pióne.
314
00:25:29,973 --> 00:25:32,089
Chce?
315
00:25:32,973 --> 00:25:35,726
Podíváme se,
co si vaøí Ken s Barbie k veèeøi.
316
00:25:38,253 --> 00:25:39,322
Holoubátko.
317
00:25:40,573 --> 00:25:42,768
Dává ho marinovat na pùl dne
do omáèky s citrónem a vínem...
318
00:25:42,853 --> 00:25:44,411
a dusí ho s cukrem.
319
00:25:44,493 --> 00:25:46,484
Buï ticho. Musím se soustøedit.
320
00:25:46,573 --> 00:25:48,291
Stane se to dnes veèer.
321
00:25:48,453 --> 00:25:49,966
Krásnì to voní.
322
00:25:50,133 --> 00:25:51,771
Øeknu ti tajemství.
323
00:25:51,933 --> 00:25:53,366
To není mùj recept.
324
00:25:54,693 --> 00:25:57,969
Potkal jsem jednoho staøeèka a ten øekl:
325
00:25:58,253 --> 00:26:00,323
uvaø to jen enì, kterou miluje.
326
00:26:00,413 --> 00:26:02,927
Potom jsem zjistila,
e to pøipravil na oslavu.
327
00:26:03,013 --> 00:26:05,481
Pro 500 lidí. Úplnì puká láskou.
328
00:26:05,573 --> 00:26:07,450
Mìl bys nìkdy zajít do jeho restaurace.
329
00:26:07,533 --> 00:26:08,932
Dobré jídlo, lepí lidi.
330
00:26:09,013 --> 00:26:11,686
Poèkej. Dr tu líci takhle.
331
00:26:12,133 --> 00:26:14,203
Nech ji najíst, ty støevo!
332
00:26:19,373 --> 00:26:21,489
To je nejlepí jídlo, jaké jsem kdy jedla.
333
00:26:21,573 --> 00:26:23,962
Bude chvíli mlèet?
334
00:26:24,133 --> 00:26:26,044
Rád se na tebe dívám, jak jí.
335
00:26:27,573 --> 00:26:29,962
Ona nesnáí, aby se na ni lidi dívali, jak jí.
336
00:26:30,053 --> 00:26:31,725
To bude jeho konec.
337
00:26:31,813 --> 00:26:33,087
Teï to pøijde.
338
00:26:33,253 --> 00:26:36,768
Slyel jsem hroznì zábavnou historku.
339
00:26:36,933 --> 00:26:39,845
O tìch...jak se jmenují?
340
00:26:40,413 --> 00:26:41,448
Ovce.
341
00:26:41,533 --> 00:26:43,171
Jo. Druh koz.
342
00:26:43,333 --> 00:26:45,801
A kdy slyí ostrý zvuk, padnou.
343
00:26:45,893 --> 00:26:46,962
Ostrý zvuk?
344
00:26:47,053 --> 00:26:48,327
Jo. Cokoliv.
345
00:26:48,773 --> 00:26:51,890
Zatleská rukama a ony padnou.
346
00:26:51,973 --> 00:26:53,452
To je moje historka.
347
00:26:53,533 --> 00:26:55,364
Omdlí, kdy slyí ostrý zvuk.
348
00:26:55,453 --> 00:26:57,045
To je pravda.
349
00:26:57,213 --> 00:26:59,773
Prostì padnou na trávu.
350
00:26:59,933 --> 00:27:01,685
To mìla být moje pusa.
351
00:27:03,133 --> 00:27:04,407
To je moje...
352
00:27:10,853 --> 00:27:12,684
Ne, na jídle ne.
353
00:27:18,653 --> 00:27:20,166
Udìlám to.
354
00:27:20,333 --> 00:27:22,130
Udìlám, co chce.
355
00:27:22,293 --> 00:27:23,612
Zarazíme to.
356
00:27:23,773 --> 00:27:25,923
Je u jedno, co je správné, a co ne.
357
00:27:26,013 --> 00:27:27,162
Musíme to zarazit.
358
00:27:32,893 --> 00:27:34,849
Jen do nìj ukni.
359
00:27:35,013 --> 00:27:37,049
Jen se ho lehce dotkni.
360
00:27:56,253 --> 00:27:57,368
Je mi líto.
361
00:28:00,573 --> 00:28:03,007
Je vám to líto?
To by vám mìlo být setsakra líto.
362
00:28:03,093 --> 00:28:05,926
Myslíte si, e mùete na nìkoho dupnout
a øíci, e je vám to líto?
363
00:28:06,013 --> 00:28:07,366
To nemùete.
364
00:28:07,533 --> 00:28:10,570
Nemùete nìkomu podupat ivot
a øíci: "Je mi líto."
365
00:28:10,653 --> 00:28:13,087
Mìl byste øíci nìco víc,
366
00:28:13,173 --> 00:28:15,289
kdy nìkoho podupete.
367
00:28:15,853 --> 00:28:18,048
A vude rozhazuje jídlo!
368
00:28:30,573 --> 00:28:33,167
Myslím, e jsme trochu odboèili od plánu.
369
00:28:33,333 --> 00:28:34,846
Poøádnì jsem ho pratil, co?
370
00:28:34,933 --> 00:28:37,049
To tedy jo.
371
00:28:37,213 --> 00:28:38,043
Jak se ti to líbilo?
372
00:28:38,133 --> 00:28:39,088
Stranì!
373
00:28:39,733 --> 00:28:42,372
Jaký má plán? Co chce udìlat?
374
00:28:42,533 --> 00:28:44,763
Pøipravit ho o dùstojnost, to je ve.
375
00:28:45,053 --> 00:28:47,726
Chci, aby zùstal bez penìz, bez nadìje,
bez lásky, na dnì.
376
00:28:47,813 --> 00:28:50,247
Chci, aby byl hodnì nemocný.
377
00:28:50,413 --> 00:28:51,812
Jak nemocný?
378
00:28:51,893 --> 00:28:53,884
Neøíkám, e chci jeho smrt.
379
00:28:54,053 --> 00:28:56,248
Ale kdyby se to stalo... lidi poøád umírají.
380
00:28:56,333 --> 00:28:58,289
Proè by mìl být výjimkou?
381
00:28:58,573 --> 00:28:59,722
Jen tak pøemýlím.
382
00:28:59,813 --> 00:29:01,326
O té smrti to nemusím hned rozhodnout.
383
00:29:01,413 --> 00:29:03,290
Mùu poèkat, jaké to bude,
384
00:29:03,373 --> 00:29:05,443
a ztratí dùstojnost.
385
00:29:05,533 --> 00:29:06,648
Nenudím tì?
386
00:29:06,733 --> 00:29:08,451
Dìkuju, Antone.
387
00:29:11,213 --> 00:29:13,443
Asi jsem ho nemìl pratit.
388
00:29:13,733 --> 00:29:15,644
Je jen zamilovaný.
389
00:29:15,813 --> 00:29:18,043
Je jen zamilovaný, jako já.
390
00:29:18,213 --> 00:29:19,646
Urèi pojem lásky.
391
00:29:20,733 --> 00:29:21,609
Proè?
392
00:29:21,693 --> 00:29:23,490
Protoe kadé tvoje druhé slovo je "láska".
393
00:29:23,573 --> 00:29:24,722
Ráda bych vìdìla,
394
00:29:24,813 --> 00:29:27,407
jaký je tvùj kouzelný ideál. Vysvìtli mi to.
395
00:29:27,493 --> 00:29:29,404
Ví, to je jako... já nevím.
396
00:29:30,253 --> 00:29:31,481
Jako kdy má celý ivot...
397
00:29:31,573 --> 00:29:34,371
pocit prázdna v aludku.
398
00:29:34,533 --> 00:29:36,285
Pøipadá si úplnì dutý.
399
00:29:36,453 --> 00:29:39,251
A kdy jsi zamilovaný,
400
00:29:40,173 --> 00:29:41,765
nepøipadá si u dutá.
401
00:29:44,213 --> 00:29:46,443
Jako kdyby bez ní nic neexistovalo.
402
00:29:46,613 --> 00:29:49,286
Jsi jen skoøápka. Prázdný obal.
403
00:29:49,453 --> 00:29:51,808
Nech toho. Neumí to vysvìtlit.
404
00:29:53,053 --> 00:29:55,248
Kdy jsem byla malá, mùj táta mìl psa.
405
00:29:55,333 --> 00:29:58,166
Zaèal slábnout,
a tak ho odvedl k veterináøi.
406
00:29:58,253 --> 00:29:59,891
Doktor ho prohlédl a øekl:
407
00:29:59,973 --> 00:30:02,203
asi má larvy v koneèníku.
408
00:30:02,293 --> 00:30:04,284
Øekl, e se s tím nedá nic dìlat.
409
00:30:04,373 --> 00:30:07,649
Èervíci zalezli dovnitø a rostli,
410
00:30:07,733 --> 00:30:11,282
a byli by zevnitø serali psa zaiva.
411
00:30:11,453 --> 00:30:15,162
Doktor ho chtìl utratit,
protoe byl u starý.
412
00:30:15,253 --> 00:30:16,606
Ale táta na to nepøistoupil.
413
00:30:16,693 --> 00:30:18,046
Vzal ho domù.
414
00:30:18,133 --> 00:30:19,407
Poloil ho na postel.
415
00:30:19,493 --> 00:30:21,165
A prstem zanoøeným dovnitø...
416
00:30:21,253 --> 00:30:24,325
vyndával èervy, jednoho po druhém.
417
00:30:24,653 --> 00:30:28,089
Trvalo mu to celou noc,
ale do jednoho je vybral.
418
00:30:29,453 --> 00:30:31,364
Pes pak tátu pøeil.
419
00:30:33,213 --> 00:30:34,726
To je láska, Same.
420
00:30:38,773 --> 00:30:40,650
Ty nejsi tak tvrdá, Maggie.
421
00:30:40,813 --> 00:30:42,849
To se pozná.
422
00:30:42,933 --> 00:30:46,243
Mùe zapomenout na kariéru v Hallmarku.
423
00:30:51,293 --> 00:30:52,487
Nebude mu ta karta chybìt?
424
00:30:52,573 --> 00:30:54,165
Nepozná to, dokud mu nepøijde úèet,
425
00:30:54,253 --> 00:30:56,483
protoe pouívá jen platinovou kartu.
426
00:31:01,693 --> 00:31:04,810
Vykoupím tu vechno v okolí.
427
00:31:05,693 --> 00:31:07,445
Ví, e Anton má jinou?
428
00:31:07,533 --> 00:31:08,283
Opravdu?
429
00:31:08,373 --> 00:31:10,409
To si bude myslet Linda.
430
00:31:10,493 --> 00:31:11,482
Kam je posílá?
431
00:31:11,573 --> 00:31:12,688
Babièce.
432
00:31:12,893 --> 00:31:15,043
Stará amazonka by z toho mìla mít radost.
433
00:31:16,093 --> 00:31:18,607
Kolik chce za namalování opice rtìnkou?
434
00:31:18,693 --> 00:31:20,012
Je to pro tebe nebo pro nìho?
435
00:31:20,093 --> 00:31:21,492
Já se opice nedotknu.
436
00:31:21,573 --> 00:31:24,167
Nechci s ní mít nic spoleèného.
437
00:31:24,253 --> 00:31:25,606
Staèí ti ètyøicet?
438
00:31:25,693 --> 00:31:29,572
Za padesát bych jí dal podvazky
a oholil jí nohy.
439
00:31:30,613 --> 00:31:31,648
Krásná rtìnka, drahouku.
440
00:31:31,733 --> 00:31:33,644
Tak, miláèku,
takhle se ke mnì nebude chovat.
441
00:31:33,733 --> 00:31:35,405
Známe se u moc dlouho.
442
00:31:35,493 --> 00:31:37,563
Ani se mi nepodívá do oèí.
443
00:31:37,813 --> 00:31:40,122
Coe? Ty jsi zamilovaná?
444
00:31:41,253 --> 00:31:43,892
Zamilovaná do toho chlapa?
445
00:31:44,053 --> 00:31:46,692
S ním bys nikdy nebyla astná.
446
00:31:49,733 --> 00:31:51,291
Co to proboha znamená? Hergot!
447
00:31:51,373 --> 00:31:53,045
Boe mùj! Dej mu pusu!
448
00:31:53,213 --> 00:31:55,488
Sundejte ze mì tu praivou opici.
449
00:32:02,693 --> 00:32:03,887
Zatleskejte pánovi!
450
00:32:03,973 --> 00:32:05,691
To je v poøádku.
451
00:32:06,053 --> 00:32:07,532
Nic se nestalo.
452
00:32:09,653 --> 00:32:11,609
Greta vám dìkuje. Já taky.
453
00:32:25,413 --> 00:32:27,051
Ahoj, miláèku.
454
00:32:27,333 --> 00:32:29,164
A máme to. Teï domù.
455
00:32:29,253 --> 00:32:31,289
Zná ty z banky.
456
00:32:32,453 --> 00:32:34,171
Chtìjí vìdìt kadou malièkost.
457
00:32:34,253 --> 00:32:36,289
Co vìdí o restauracích?
458
00:32:36,373 --> 00:32:38,091
U máme sbaleno?
459
00:32:38,653 --> 00:32:41,008
Co kdybychom se vykalali na výlet...
460
00:32:41,093 --> 00:32:42,811
a strávili víkend v posteli?
461
00:32:42,893 --> 00:32:44,121
Podívej, ten pohled!
462
00:32:44,213 --> 00:32:45,487
Vidí to.
463
00:32:47,493 --> 00:32:48,892
Zamìø na ni.
464
00:32:49,133 --> 00:32:51,124
Zpátky na ni, Same!
465
00:32:51,493 --> 00:32:52,562
Miø na ni.
466
00:32:52,653 --> 00:32:53,642
Jen klid.
467
00:32:54,413 --> 00:32:56,085
Chtìl jsi mi nìco øíci?
468
00:32:56,173 --> 00:32:58,004
Coe?
469
00:32:59,453 --> 00:33:01,444
Co to má na límci?
470
00:33:01,533 --> 00:33:03,922
Nahlas. Neslyím je.
471
00:33:04,413 --> 00:33:05,687
Aha.
472
00:33:06,893 --> 00:33:08,611
Nebude tomu vìøit.
473
00:33:08,733 --> 00:33:10,405
Jdu po Washingtonovì námìstí...
474
00:33:10,493 --> 00:33:11,642
a byl tam ten blbej chlap.
475
00:33:11,733 --> 00:33:13,086
Ví, ten s opièkou.
476
00:33:13,173 --> 00:33:15,209
Ten klaun?
477
00:33:15,373 --> 00:33:16,692
Jo, ten hajzl.
478
00:33:16,773 --> 00:33:18,729
Opice na mì skoèila a nechtìla dolù.
479
00:33:18,813 --> 00:33:20,326
Ty si dìlá legraci.
480
00:33:21,093 --> 00:33:23,891
Vichni kolem se smáli.
481
00:33:24,373 --> 00:33:26,648
A ta opice mì líbala a líbala.
482
00:33:26,733 --> 00:33:28,769
Asi se na mì vyèùrala. Smrdí to.
483
00:33:28,933 --> 00:33:31,288
Èemu se smìje?
484
00:33:32,053 --> 00:33:33,202
Nevím.
485
00:33:33,333 --> 00:33:36,086
Co si o tom myslí?
Ukáu ti, co tím myslím.
486
00:33:36,173 --> 00:33:37,606
Chytnu tì.
487
00:33:49,253 --> 00:33:51,369
Vykaleme se na ten výlet.
488
00:33:51,453 --> 00:33:54,206
Pokraèuje to dobøe, co myslí?
489
00:33:54,373 --> 00:33:57,171
Napij se, kamaráde, protoe dnes veèer
jdeme na návtìvu.
490
00:33:58,453 --> 00:33:59,886
Tady jsou.
491
00:34:00,093 --> 00:34:02,732
Chceme jet na stanici Long Island.
492
00:34:05,013 --> 00:34:07,481
Ten idiot si ani nevymìnil zámek.
493
00:34:12,133 --> 00:34:13,566
Zavøi.
494
00:34:19,253 --> 00:34:21,642
Je to tu o moc mení ne v televizi.
495
00:34:47,933 --> 00:34:48,729
Do gauèe.
496
00:34:48,813 --> 00:34:49,563
Coe?
497
00:34:49,653 --> 00:34:51,211
Dej je do gauèe. A to není moc vidìt.
498
00:34:51,293 --> 00:34:53,409
-To myslí vánì?
-Prostì to udìlej.
499
00:34:53,733 --> 00:34:55,451
Proè jsi je mìla na sobì?
500
00:34:55,533 --> 00:34:57,922
Kvùli autentiènosti.
501
00:35:18,213 --> 00:35:19,248
Co chce dìlat?
502
00:35:19,333 --> 00:35:20,448
Úètenky.
503
00:35:21,093 --> 00:35:22,412
Proè eptáme?
504
00:35:22,493 --> 00:35:23,892
Nevím.
505
00:35:51,573 --> 00:35:52,972
Moje.
506
00:36:23,573 --> 00:36:24,801
Moje.
507
00:36:34,413 --> 00:36:35,482
Moje.
508
00:36:36,813 --> 00:36:38,132
Moje.
509
00:36:39,733 --> 00:36:41,291
Dokonalost, co?
510
00:36:43,373 --> 00:36:44,442
Voilá.
511
00:36:50,293 --> 00:36:51,772
Tohle je pohodlný.
512
00:36:57,613 --> 00:36:59,729
Tak tohle se nosí,
513
00:36:59,813 --> 00:37:01,929
aby ti vechno volnì plandalo.
514
00:37:05,573 --> 00:37:07,723
Podívej. Jsem úasnej.
515
00:37:07,813 --> 00:37:09,292
Jsem tak krásnej.
516
00:37:09,453 --> 00:37:11,330
Obdivuj moji chlupatou hruï.
517
00:37:11,493 --> 00:37:13,131
Hezký, co?
518
00:37:22,213 --> 00:37:23,851
Co ty na to?
519
00:37:27,773 --> 00:37:29,491
Vypadá...
520
00:37:51,453 --> 00:37:53,091
Podívej.
521
00:39:02,893 --> 00:39:05,407
Miluju tì, Lindo.
522
00:39:05,573 --> 00:39:07,450
Nenávidím tì, Antone.
523
00:39:14,613 --> 00:39:16,808
Musím ustlat.
524
00:39:21,773 --> 00:39:23,843
Jasnì.
525
00:39:38,413 --> 00:39:39,766
Mùe uklidit v kuchyni?
526
00:39:39,853 --> 00:39:41,571
Mìli bychom vypadnout.
527
00:39:42,933 --> 00:39:44,969
Mìli bychom si promluvit.
528
00:39:45,333 --> 00:39:47,289
Není o èem.
529
00:39:47,973 --> 00:39:50,726
Ale je. Nìco se stalo.
Chtìl bych si o tom promluvit.
530
00:39:50,813 --> 00:39:52,485
Nic se nestalo, Same.
531
00:39:52,573 --> 00:39:54,484
Jasný? Nic se nestalo.
532
00:39:55,253 --> 00:39:56,322
Vím, jak ti je.
533
00:39:56,413 --> 00:39:57,846
Mnì je taky hroznì.
534
00:39:57,933 --> 00:40:00,083
Uvìdom si jedno: já nejsem jako ty.
535
00:40:00,173 --> 00:40:01,526
Je mi jedno, jak ti je.
536
00:40:01,613 --> 00:40:04,002
Kdybych si myslela,
e jsme si jen v nìèem podobný,
537
00:40:04,093 --> 00:40:06,323
uvázala bych si provaz kolem krku.
538
00:40:38,613 --> 00:40:39,932
Promiò.
539
00:40:58,653 --> 00:41:00,769
Vèera to bylo mimoøádný, Maggie.
540
00:41:00,853 --> 00:41:03,606
Já vím. Jsem ráda, e si to uvìdomuje.
541
00:41:04,053 --> 00:41:07,284
Asi bychom se na to mìli vykalat.
542
00:41:14,213 --> 00:41:16,932
Ví, co se jí stane?
543
00:41:18,333 --> 00:41:21,450
Bude si s ním pøipadat
jako jediná ena na svìtì.
544
00:41:21,533 --> 00:41:23,967
A se na ni podívá, bude to jako kdy...
545
00:41:24,053 --> 00:41:27,602
se dítì dívá na rozsvícený stromeèek.
546
00:41:27,973 --> 00:41:32,251
Bude se jí zdát,
e se na ni poprvé nìkdo podíval...
547
00:41:32,853 --> 00:41:34,366
a opravdu ji miloval.
548
00:41:34,773 --> 00:41:36,525
A potom,
549
00:41:39,013 --> 00:41:41,243
po tøech týdnech,
550
00:41:41,333 --> 00:41:43,244
najde dámské kalhotky v gauèi.
551
00:41:43,333 --> 00:41:45,893
Pak pochopí, e byla jen prostøedkem.
552
00:41:45,973 --> 00:41:48,771
e ji jen vyuil, aby dostal vízum.
553
00:41:55,773 --> 00:41:57,365
To ji zmìní, Same.
554
00:42:05,613 --> 00:42:07,683
Chápu.
555
00:42:08,733 --> 00:42:11,201
Ví, co mi vdycky vadilo?
556
00:42:12,373 --> 00:42:14,762
e ji nevidím ze strany.
557
00:42:15,253 --> 00:42:17,323
Nikdy jí nevidím levou èást oblièeje,
558
00:42:17,413 --> 00:42:19,449
kdy stojí v kuchyni,
559
00:42:19,533 --> 00:42:21,524
kvùli tìm vìcem v oknì.
560
00:42:21,613 --> 00:42:24,207
Tak mi je pomoz trochu posunout.
561
00:42:28,173 --> 00:42:28,844
Takhle?
562
00:42:28,933 --> 00:42:30,366
Trochu víc.
563
00:42:32,693 --> 00:42:33,648
Tak.
564
00:42:34,053 --> 00:42:35,964
HLEDÁ SE UMÝVAÈ NÁDOBÍ
565
00:42:50,053 --> 00:42:50,929
Co je?
566
00:42:51,253 --> 00:42:53,369
Èetl jsem venku vá inzerát.
567
00:42:54,333 --> 00:42:55,925
Nechci mít na stole slánku
jen do poloviny plnou.
568
00:42:56,013 --> 00:42:57,605
Okamitì ji doplò.
569
00:43:01,973 --> 00:43:03,691
Pro tebe tu nic není. Jdi.
570
00:43:04,133 --> 00:43:05,202
Proè ne?
571
00:43:09,653 --> 00:43:11,644
Musím mít dùvod ve své restauraci?
572
00:43:11,733 --> 00:43:12,882
Jistì, e ne.
573
00:43:13,053 --> 00:43:14,486
Nelíbí se mi tvùj ksicht.
574
00:43:14,573 --> 00:43:15,892
Jdi u.
575
00:43:29,213 --> 00:43:30,441
Poèkej.
576
00:43:31,853 --> 00:43:33,445
Proè jsi to udìlal?
577
00:43:33,613 --> 00:43:35,126
Co proè jsem udìlal?
578
00:43:35,213 --> 00:43:37,249
Tu vázu. Proè jsi ji posunul?
579
00:43:37,333 --> 00:43:39,528
Aby byla uprostøed stolu.
580
00:43:39,613 --> 00:43:40,728
Proè?
581
00:43:41,413 --> 00:43:42,846
Protoe...
582
00:43:42,933 --> 00:43:45,401
Musel jsem to prostì udìlat.
583
00:43:46,933 --> 00:43:49,322
Tøeba má potøebu dokonalosti?
584
00:43:49,533 --> 00:43:51,569
Asi jo.
585
00:44:09,093 --> 00:44:10,606
U jsi hotov?
586
00:44:14,053 --> 00:44:16,044
Skoro.
587
00:44:16,213 --> 00:44:18,204
Výbornì.
588
00:44:19,653 --> 00:44:22,486
Proè na chvíli nepøestane?
589
00:44:29,693 --> 00:44:32,048
Vím, kdo jsi.
590
00:44:32,213 --> 00:44:35,489
Chvíli mi to trvalo, ale pøiel jsem na to.
591
00:44:38,653 --> 00:44:40,609
Osu si ruce.
592
00:44:45,133 --> 00:44:46,646
To ty jsi mì tenkrát napadl.
593
00:44:46,733 --> 00:44:48,883
Nevidìl jsem ti oèi,
ale oblièeje nezapomínám.
594
00:44:48,973 --> 00:44:51,851
Nenapsal sis adresu na pøihláku.
595
00:44:52,373 --> 00:44:54,250
Jsi bez domova, co?
596
00:44:55,333 --> 00:44:56,448
Nestyï se za to.
597
00:44:56,533 --> 00:44:58,125
Taky jsem jednou hladovìl.
598
00:44:58,213 --> 00:45:00,249
Kdy jsem vidìl nìkoho bohatého,
komu jsem závidìl,
599
00:45:00,333 --> 00:45:02,369
chtìl jsem ho ukrtit.
600
00:45:03,053 --> 00:45:04,611
Ale zjistil jsem, e to nemá cenu.
601
00:45:04,693 --> 00:45:06,365
Musí na sobì pracovat.
602
00:45:06,533 --> 00:45:07,966
Nestyï se.
603
00:45:08,053 --> 00:45:10,647
Dej mi ruku. No tak.
604
00:45:12,013 --> 00:45:14,686
Líbí se mi, kdy nìkdo bojuje o to, co chce.
605
00:45:15,133 --> 00:45:16,691
Ale jestli to na mì jetì jednou zkusí,
606
00:45:16,773 --> 00:45:19,924
vyrvu ti oèi a znásilním ti lebku.
607
00:45:20,413 --> 00:45:22,165
Promiò mou francouztinu.
608
00:45:22,333 --> 00:45:24,244
To nebyla patná rána, co?
609
00:45:24,613 --> 00:45:25,807
Poøádná.
610
00:45:26,533 --> 00:45:27,488
Bylo to pìkné.
611
00:45:27,573 --> 00:45:30,087
Take jsi mu umyl vechno nádobí
a on ti dal pìstí do oblièeje.
612
00:45:30,173 --> 00:45:31,242
Co jsi tím sledoval?
613
00:45:31,333 --> 00:45:33,927
Nìco mi uniká. Jaký jsi mìl plán?
614
00:45:34,373 --> 00:45:36,933
ádný. Jen jsem se s ním chtìl setkat.
615
00:45:37,293 --> 00:45:39,363
Chtìl jsem s ním být ve stejné místnosti,
616
00:45:39,453 --> 00:45:40,852
mluvit s ním.
617
00:45:40,933 --> 00:45:43,367
Pøedstavoval jsem si ho jako Boha.
618
00:45:43,733 --> 00:45:45,371
A co si myslí teï?
619
00:45:45,453 --> 00:45:47,842
U pro mì není Bùh.
620
00:45:47,933 --> 00:45:51,608
Spí nìco jako bùh sopek nebo bùh moøe.
621
00:45:51,973 --> 00:45:53,929
Takový polobùh.
622
00:45:54,413 --> 00:45:56,643
Myslím, e se mu líbím.
623
00:45:59,413 --> 00:46:01,005
A na jedno.
624
00:46:01,533 --> 00:46:04,605
Øekl nìco, jako e mi znásilní lebku.
625
00:46:04,893 --> 00:46:06,042
To øíká kadému.
626
00:46:06,133 --> 00:46:07,805
Z toho si nic nedìlej.
627
00:46:10,053 --> 00:46:11,122
Promiò.
628
00:46:11,533 --> 00:46:12,966
Nelíbí se mi to.
629
00:46:13,053 --> 00:46:14,884
Nelíbí se mi pøedstava, kterou to vyvolává.
630
00:46:14,973 --> 00:46:17,362
Chápu tì, Same.
631
00:46:23,093 --> 00:46:25,049
Tak jsem se pustil...
632
00:46:25,213 --> 00:46:27,966
a spadl jsem z prolézaèky na oblièej...
633
00:46:28,053 --> 00:46:30,248
a zlomil jsem si tady ten zub.
634
00:46:30,453 --> 00:46:32,967
Spadl jsem na záda, krvácel jsem v oblièeji,
635
00:46:33,053 --> 00:46:35,408
dìti jeèely, uèitelky se splaily...
636
00:46:35,493 --> 00:46:37,882
a já jsem se podíval nahoru a uvidìl ji.
637
00:46:38,013 --> 00:46:39,412
Podívala se na mì...
638
00:46:39,493 --> 00:46:41,961
s tím svým ustaraným úsmìvem.
639
00:46:42,053 --> 00:46:45,807
Pøísahám, e v tu chvíli
mì bolest úplnì pøela.
640
00:46:46,173 --> 00:46:47,845
Jednou jsem fotila kaèátka...
641
00:46:47,933 --> 00:46:49,605
která si vzala za vlastního
zahradníka v parku.
642
00:46:49,693 --> 00:46:51,365
Myslela si, e je jejich máma,
643
00:46:51,453 --> 00:46:53,171
a celý den se za ním honila,
644
00:46:53,253 --> 00:46:56,006
kdy jezdil po parku se sekaèkou.
645
00:46:56,573 --> 00:46:57,722
Takový to musí být pocit.
646
00:46:57,813 --> 00:46:59,883
Jako kdyby mi ji vypálili do mozku.
647
00:46:59,973 --> 00:47:01,565
A tomu zahradníkovi se stalo,
648
00:47:01,653 --> 00:47:03,769
e jednou zapomnìl,
e za ním jsou ta káèata.
649
00:47:03,853 --> 00:47:07,129
Dal si zpáteèku a rozsekal je na kusy.
650
00:47:08,293 --> 00:47:10,568
Nezná nìjakou veselejí historku?
651
00:47:12,133 --> 00:47:13,691
Tamhle jde.
652
00:47:17,733 --> 00:47:19,052
To je on!
653
00:47:19,653 --> 00:47:21,086
Na nìj!
654
00:47:28,253 --> 00:47:29,606
Máme ho.
655
00:47:38,333 --> 00:47:39,846
Z nièeho nic se objevili ty trpaslíci.
656
00:47:39,933 --> 00:47:42,367
Musel jsem se sám proti nim chránit.
657
00:47:42,453 --> 00:47:44,045
Trpaslíci?
658
00:47:44,133 --> 00:47:47,330
Jo. Malý dìti na mì støíkaly voòavku.
659
00:47:48,373 --> 00:47:49,772
Z pistolí.
660
00:47:49,853 --> 00:47:51,605
Voòavku z pistolí?
661
00:47:51,773 --> 00:47:53,525
Jo. Z vodních pistolí?
662
00:47:53,693 --> 00:47:54,728
Støíkacích pistolí?
663
00:47:54,813 --> 00:47:56,485
Asi jo. Støíkacích pistolí.
664
00:47:56,573 --> 00:47:57,892
Straidelné, co?
665
00:47:58,093 --> 00:47:59,924
Poèkej, pálí se sekaná.
666
00:48:00,013 --> 00:48:02,368
Koukej, jak se z toho snaí vykroutit.
667
00:48:02,453 --> 00:48:03,602
Nic neudìlal, Same.
668
00:48:03,693 --> 00:48:06,810
Antone, nezdá se ti trochu divné,
669
00:48:07,093 --> 00:48:10,005
e by na tebe dìti støíkaly voòavku?
670
00:48:10,093 --> 00:48:12,812
Myslel jsem, e americké dìti to dìlají.
671
00:48:12,893 --> 00:48:14,963
Nìjaká móda nebo co.
Udìláme si trochu salátu.
672
00:48:15,053 --> 00:48:17,203
To je drahá voòavka, Antone.
673
00:48:17,373 --> 00:48:19,170
Døív jsem ji pouívala.
674
00:48:19,253 --> 00:48:21,528
Výbornì, Same!
675
00:48:24,093 --> 00:48:26,926
Minulý týden jsi mìl rtìnku na límci.
676
00:48:28,253 --> 00:48:29,606
Od té opice.
677
00:48:31,573 --> 00:48:32,801
A teï voòavku...
678
00:48:32,893 --> 00:48:35,612
ze støíkacích pistolí
bohatých newyorských dìtí.
679
00:48:35,733 --> 00:48:36,848
Jaká to musí být náhoda,
680
00:48:36,933 --> 00:48:38,969
aby se nìco takového stalo
jednomu èlovìku?
681
00:48:39,053 --> 00:48:40,691
Nevím. Zeptej se matematikù.
682
00:48:40,773 --> 00:48:42,809
Zeptej se svého bývalého, toho hvìzdáøe.
683
00:48:42,893 --> 00:48:44,167
To jsi ty, Same.
684
00:48:44,333 --> 00:48:45,163
Co tím chce øíci?
685
00:48:45,253 --> 00:48:46,891
Asi se z toho zblázním.
686
00:48:47,173 --> 00:48:49,733
Antone, nìco mi musí slíbit.
687
00:48:50,013 --> 00:48:53,323
Slib mi, e kdybys nìkdy nìco provádìl,
688
00:48:54,293 --> 00:48:56,443
e bys mi to øekl.
689
00:48:59,693 --> 00:49:03,003
Jak tì jen nìco takového napadlo?
690
00:49:03,173 --> 00:49:04,401
To si vyjasníme.
691
00:49:04,493 --> 00:49:07,610
Nesnesla bych, kdybys mi lhal.
692
00:49:07,773 --> 00:49:11,527
Miláèku, proè bych mìl stát o karbanátek,
693
00:49:12,053 --> 00:49:14,567
kdy mám biftek?
694
00:49:15,373 --> 00:49:16,647
No tak.
695
00:49:17,413 --> 00:49:19,005
U na to nemysli.
696
00:49:19,173 --> 00:49:20,731
Byla tak blízko, Same.
697
00:49:20,813 --> 00:49:22,769
Takhle blízko.
698
00:49:29,293 --> 00:49:31,523
Pøines pár álkù a talíøkù.
699
00:49:31,693 --> 00:49:33,570
A pøines pár dalích lahví.
700
00:49:39,453 --> 00:49:40,408
Jetì nìco chybí?
701
00:49:40,493 --> 00:49:42,006
Myslím, e se jim dostaneme na kobylku.
702
00:49:42,093 --> 00:49:44,163
Urèitì.
703
00:49:44,253 --> 00:49:46,164
Pøinesla jsi èínu?
704
00:49:46,253 --> 00:49:47,447
Podívej, miláèku,
705
00:49:47,533 --> 00:49:50,286
chci ti ukázat,
jak mi sedí ruce na kolenou...
706
00:49:50,373 --> 00:49:51,931
a dát ti pusinku.
707
00:49:52,013 --> 00:49:54,732
Prosím tì, jdi pryè. Jsi hrubý.
708
00:49:54,893 --> 00:49:57,566
Ale já tì miluju, moje oveèko.
Musím tì mít.
709
00:49:57,653 --> 00:50:01,043
Moje láska je jako vysoká horeèka.
710
00:50:02,093 --> 00:50:03,242
Nemùe mì mít.
711
00:50:03,333 --> 00:50:05,130
Moje láska patøí jinému.
712
00:50:05,213 --> 00:50:06,692
Tím snad nechce øíci...
713
00:50:06,773 --> 00:50:08,604
Ano, mému hvìzdáøi!
714
00:50:08,773 --> 00:50:11,492
Ne! Komukoliv jinému, jen ne jemu.
715
00:50:12,493 --> 00:50:15,803
To je mu, který umí pøedpovìdìt
emise hvìzdných rojù.
716
00:50:16,213 --> 00:50:17,931
Já pro nìho nic neznamenám.
717
00:50:18,053 --> 00:50:20,487
Malinkatý... èervíèek.
718
00:50:20,933 --> 00:50:22,764
Miluju jeho emise.
719
00:50:22,853 --> 00:50:24,525
Kadý mu...
720
00:50:25,933 --> 00:50:28,367
nemùe být hvìzdáøem.
721
00:50:28,533 --> 00:50:30,330
Co bude teï dìlat?
722
00:50:30,493 --> 00:50:34,247
Budu osamìle bloudit zemí,
myslet na tebe,
723
00:50:35,053 --> 00:50:38,489
jen obèas se zastavím,
abych znásilnil nìjakou tu lebku.
724
00:50:39,813 --> 00:50:41,405
To je dobrý.
725
00:50:41,573 --> 00:50:42,642
A teï mlè,
726
00:50:42,733 --> 00:50:46,203
nebo bude muset sníst dalí oøíek!
727
00:50:46,533 --> 00:50:48,569
To je moc dobrý.
728
00:50:48,733 --> 00:50:50,883
Podívej, jak si líu prsty. Líbí se ti to?
729
00:50:50,973 --> 00:50:53,168
Líbí se mi ve. Já jsem Francouz.
730
00:50:56,453 --> 00:50:57,602
Objednávky!
731
00:51:02,213 --> 00:51:05,125
Celou noc jsem se na tu cigaretu tìil.
732
00:51:06,133 --> 00:51:08,169
Mùu se tì na nìco zeptat, Antone?
733
00:51:08,253 --> 00:51:09,732
Jasnì.
734
00:51:11,333 --> 00:51:13,369
Jak se ti líbí v Americe?
735
00:51:13,453 --> 00:51:14,727
Proè se ptá?
736
00:51:14,893 --> 00:51:16,531
Jsi Francouz.
737
00:51:17,173 --> 00:51:17,969
Stýská se ti nìkdy?
738
00:51:18,053 --> 00:51:20,362
Stýská se ti nìkdy po Francii?
739
00:51:20,453 --> 00:51:22,921
Nikdy jsem nebyl více Francouzem
ne tady.
740
00:51:23,013 --> 00:51:24,651
Zná Supermana?
741
00:51:25,133 --> 00:51:27,169
To jsem já, Superman.
742
00:51:29,773 --> 00:51:31,923
A Francie byla jako Krypton.
743
00:51:32,013 --> 00:51:34,163
Na Kryptonu byl kadý Supermanem.
744
00:51:34,333 --> 00:51:35,561
Udìlá dobrou omáèku.
745
00:51:35,653 --> 00:51:37,325
Vichni udìlaj dobrou omáèku.
746
00:51:37,413 --> 00:51:39,688
Pozdraví hezkou enu
s francouzským pøízvukem...
747
00:51:39,773 --> 00:51:42,128
a vichni odpoví: "ahoj"!
748
00:51:44,813 --> 00:51:47,566
Ale tady na Zemi, hned jak jsem pøijel,
749
00:51:48,053 --> 00:51:50,851
vìdìl jsem, e to je místo,
kde mám zvlátní moc.
750
00:51:51,013 --> 00:51:52,207
Mluvím o mìsteèku, kde jsem se narodil,
751
00:51:52,293 --> 00:51:54,011
kde bankéøi otevírají ekové kníky...
752
00:51:54,093 --> 00:51:57,210
a øíkají: "Jak jsi úasný,
okouzlující a exotický, Antone."
753
00:51:57,293 --> 00:51:59,249
Mohl bych enám èíst telefonní seznam...
754
00:51:59,333 --> 00:52:02,803
a ony jsou jako uhranuté,
mokré jako sedmikrásky po ránu.
1
00:00:02,973 --> 00:00:04,372
Tady mám takovou moc.
2
00:00:04,453 --> 00:00:05,806
Doma jsem nic neznamenal.
3
00:00:05,893 --> 00:00:07,531
Tady jsem Superman.
4
00:00:07,613 --> 00:00:10,844
A ije Amerika!
A ije Amerika, zemì svobody!
5
00:00:11,013 --> 00:00:13,129
Ty ale nejsi Francouz.
6
00:00:13,573 --> 00:00:15,131
Ale to nevadí, ví?
7
00:00:15,213 --> 00:00:17,602
Má tu i tak pøíleitost.
8
00:00:17,693 --> 00:00:20,207
Vèera nemìl práci, nemìl budoucnost.
9
00:00:20,293 --> 00:00:21,248
Teï udìlal první krok.
10
00:00:21,333 --> 00:00:23,085
Byl malý, ale byl to krok.
11
00:00:23,373 --> 00:00:26,012
Zanedlouho si bude moci dovolit
byt a dívku.
12
00:00:26,093 --> 00:00:26,969
U mám dívku.
13
00:00:27,053 --> 00:00:29,089
No ne. Je hezká?
14
00:00:30,053 --> 00:00:32,567
Je to nejúasnìjí ena na svìtì.
15
00:00:32,733 --> 00:00:34,212
Musí tì moc milovat.
16
00:00:34,293 --> 00:00:36,443
Myslí, e eny chtìjí mue
jen kvùli penìzùm?
17
00:00:36,533 --> 00:00:37,886
Ne, nejenom kvùli nim.
18
00:00:37,973 --> 00:00:39,247
Chtìjí taky moc a úspìch.
19
00:00:39,333 --> 00:00:40,686
Aby ses nemýlil.
20
00:00:40,773 --> 00:00:42,923
Chtìjí mue, který si vezme, co chce.
21
00:00:43,013 --> 00:00:45,208
Tomu nevìøím.
22
00:00:47,413 --> 00:00:48,926
Poslouchej.
23
00:00:50,293 --> 00:00:53,365
Moje dívka s nìkým chodila,
kdy jsem ji poznal.
24
00:00:53,733 --> 00:00:56,611
Vzal jsem ji k sobì do bytu
a vyptával se jí na nìho,
25
00:00:56,693 --> 00:00:58,092
jen tak nevinnì, samozøejmì.
26
00:00:58,173 --> 00:00:59,003
Ovem.
27
00:00:59,093 --> 00:01:01,243
Øíkala o nìm samé chvály.
28
00:01:01,333 --> 00:01:04,405
Jak byl hodný a oddaný, jak byl nìný.
29
00:01:04,573 --> 00:01:07,292
Zaèal jsem jen nenápadnì zjiovat,
30
00:01:07,373 --> 00:01:10,251
jak je vlivný a úspìný.
31
00:01:10,333 --> 00:01:11,607
Mìlo to úspìch.
32
00:01:11,973 --> 00:01:14,646
Za chvíli jsme leeli na gauèi.
33
00:01:15,133 --> 00:01:18,250
Myslím, e chtìla, abych jí ho vymluvil.
34
00:01:18,333 --> 00:01:19,402
Vidìl jsem jí to na oèích.
35
00:01:19,493 --> 00:01:21,051
Chtìla bojovat.
36
00:01:21,253 --> 00:01:24,131
Plakala, ale líbala mì.
37
00:01:25,293 --> 00:01:28,126
Pak ale mìla orgasmus okamitì.
38
00:01:30,533 --> 00:01:32,285
Z té sklenièky si nic nedìlej.
39
00:01:32,373 --> 00:01:34,443
Nebudu ti ji tentokrát úètovat.
40
00:01:34,773 --> 00:01:37,048
Antone, je tady.
41
00:01:37,213 --> 00:01:39,204
Matheson? Ví to jistì?
42
00:01:39,973 --> 00:01:41,770
Stùl èíslo devìt.
43
00:01:43,933 --> 00:01:45,491
Proboha. Je to on.
44
00:01:46,093 --> 00:01:47,242
Jdi.
45
00:01:47,413 --> 00:01:49,369
Postarám se o nìho.
46
00:02:12,413 --> 00:02:13,368
Má je?
47
00:02:13,453 --> 00:02:16,445
Byla to nejodpornìjí vìc,
jakou jsem kdy udìlala.
48
00:02:16,533 --> 00:02:18,888
Harold Matheson,
kritik restaurací z Timesu.
49
00:02:18,973 --> 00:02:21,851
Nádhera. Jse pøipravenej?
50
00:02:22,853 --> 00:02:24,206
Pohotovost!
51
00:02:24,373 --> 00:02:26,489
Chci, aby se vichni dnes veèer snaili.
52
00:02:26,573 --> 00:02:28,484
Vechno musí být dokonalé.
53
00:02:28,653 --> 00:02:30,211
Didiere, takhle to nemá být.
54
00:02:30,293 --> 00:02:33,012
A ty dávej pozor,
a ti dnes veèer nic neupadne.
55
00:02:33,093 --> 00:02:35,323
Chci, aby ten hajzl mìl vechno perfektní.
56
00:02:35,413 --> 00:02:37,324
Ráj pro routa.
57
00:02:41,653 --> 00:02:43,052
Dej to sem.
58
00:02:45,933 --> 00:02:47,764
Udìlala jsem z nìho netvora.
59
00:02:53,093 --> 00:02:55,846
Poádal jsem vaeho èíníka
o "Chenin Blanc"...
60
00:02:56,213 --> 00:02:58,408
a on mi pøinesl tohle.
61
00:02:58,973 --> 00:03:00,884
Nevíte, jak se to mohlo stát?
62
00:03:00,973 --> 00:03:02,201
Já jsem se opováil, pane Mathesone.
63
00:03:02,293 --> 00:03:04,249
Je to z mých soukromých zásob.
64
00:03:04,333 --> 00:03:06,847
Kdybych byl podezíravý,
65
00:03:07,413 --> 00:03:10,211
myslel bych si, e si mì chcete koupit.
66
00:03:10,693 --> 00:03:12,411
Myslel jsem, e ten roèník oceníte.
67
00:03:12,493 --> 00:03:16,566
Øekl bych, e vae malá lest
byla velmi úspìná,
68
00:03:17,293 --> 00:03:20,046
zvlá jestli jetì pøinesete dalí láhev.
69
00:03:20,973 --> 00:03:22,804
Ale jistì. Omluvte mì.
70
00:03:23,973 --> 00:03:27,204
Jetì tam jedna nebo dvì zbyly.
71
00:03:28,373 --> 00:03:30,443
Dobrou chu, pane Mathesone.
72
00:03:31,053 --> 00:03:33,283
Právì jsem se vrátil z Francie.
73
00:03:33,853 --> 00:03:35,844
Odkud pøesnì jste?
74
00:03:37,013 --> 00:03:37,923
Z Beaucaire.
75
00:03:38,013 --> 00:03:40,573
Je to malièká provincie na jihu Francie.
76
00:03:40,653 --> 00:03:42,644
Aha, Beaucaire.
77
00:03:43,133 --> 00:03:45,931
To znám. Není to blízko Nimes?
78
00:03:46,093 --> 00:03:47,970
Je to blízko Nimes?
79
00:03:48,133 --> 00:03:49,361
Promiòte?
80
00:03:49,533 --> 00:03:52,252
Je to blízko Nimes?
81
00:03:53,413 --> 00:03:54,926
Ano, je.
82
00:03:56,493 --> 00:03:57,846
Proboha!
83
00:03:58,013 --> 00:03:59,128
Vidìli jste to?
84
00:03:59,213 --> 00:04:00,487
Pamatuji se...
85
00:04:00,653 --> 00:04:04,009
Je to trochu na jih a pøes kopec.
86
00:04:05,133 --> 00:04:07,567
Ano, je to za kopcem.
87
00:04:08,053 --> 00:04:09,930
Je to trochu na jih.
88
00:04:54,133 --> 00:04:55,248
Jak se Matheson tváøil!
89
00:04:55,333 --> 00:04:56,891
Èemu se smìje?
90
00:04:56,973 --> 00:04:58,372
Promiò.
91
00:04:58,453 --> 00:05:00,842
Ty noièky, jak se mu zmítaly v puse.
92
00:05:00,933 --> 00:05:02,844
Ve, co mám, je v té restauraci.
93
00:05:02,933 --> 00:05:05,527
Není to tak zlé. Já mám práci.
94
00:05:05,893 --> 00:05:08,965
Tvùj plat uèitelky nám nezaplatí
ani toaletní papír.
95
00:05:09,133 --> 00:05:11,249
Protoe neplatí uèitelkám
úmìrnì jejich práci.
96
00:05:11,333 --> 00:05:12,686
V jiných zemích...
97
00:05:12,773 --> 00:05:14,126
Lindo, nejezdi tam.
98
00:05:14,213 --> 00:05:17,205
Radi bych se o tom teï u nebavil.
99
00:05:17,293 --> 00:05:18,692
Dìkuju, Antone.
100
00:05:19,933 --> 00:05:21,525
-Nezlob se.
-Já se nezlobím.
101
00:05:21,613 --> 00:05:22,602
Ona se zlobí.
102
00:05:22,693 --> 00:05:24,684
Co kdyby mnì zavøeli restauraci nadobro?
103
00:05:24,773 --> 00:05:26,525
Co bys dìlal?
104
00:05:26,813 --> 00:05:29,247
Co tím myslí?
105
00:05:30,173 --> 00:05:33,529
Co kdyby sis u nemohl dovolit
tenhle byt?
106
00:05:35,053 --> 00:05:36,611
Ty práci vdycky najde.
107
00:05:36,693 --> 00:05:38,490
Mohl bys zase dìlat manekýna.
108
00:05:38,573 --> 00:05:40,962
On dìlal manekýna?
109
00:05:41,333 --> 00:05:43,210
Co kdybych u práci nenael?
110
00:05:44,133 --> 00:05:45,407
Co potom?
111
00:05:47,293 --> 00:05:50,205
Co bys dìlala, kdybych byl chudý?
112
00:05:54,493 --> 00:05:58,168
Sedìla bych s tebou celý den
dole na chodníku...
113
00:05:58,333 --> 00:06:00,244
a prodávala tuky.
114
00:06:00,413 --> 00:06:02,802
Za tmy bychom vlezli...
115
00:06:02,973 --> 00:06:07,364
do naeho prázdného mrazáku
a milovali se celou noc...
116
00:06:08,093 --> 00:06:11,244
a za úsvitu bychom zase
li prodávat tuky.
117
00:06:16,333 --> 00:06:17,163
Kam jde?
118
00:06:17,253 --> 00:06:18,288
Kam jde?
119
00:06:18,373 --> 00:06:20,284
Co dìlá?
120
00:06:21,293 --> 00:06:22,123
Øekni nìco.
121
00:06:22,213 --> 00:06:24,329
Nìco bere z police.
122
00:06:24,413 --> 00:06:25,846
Co je to?
123
00:06:26,013 --> 00:06:27,765
Prsten. To snad ne...
124
00:06:28,333 --> 00:06:29,368
Jaký je?
125
00:06:29,453 --> 00:06:31,284
Má diamantový krouek a...
126
00:06:31,373 --> 00:06:33,648
Velký opál uprostøed?
127
00:06:33,733 --> 00:06:35,405
Ten znám.
128
00:06:41,133 --> 00:06:41,849
Co to je?
129
00:06:41,933 --> 00:06:43,844
-Ten prevít.
-Coe?
130
00:06:48,453 --> 00:06:50,683
Chtìla by ses stát mou enou?
131
00:07:24,693 --> 00:07:25,842
Tumá.
132
00:07:32,093 --> 00:07:33,321
Babi!
133
00:07:34,133 --> 00:07:35,805
Tak jsi mì nala.
134
00:07:36,853 --> 00:07:39,890
Doruèili mnì hromadu kytek,
135
00:07:40,693 --> 00:07:42,763
tak jsem zavolala do kvìtináøství,
136
00:07:42,933 --> 00:07:46,562
a tam mi dali tvoje jméno
a adresu tohohle kouzelného místa...
137
00:07:47,133 --> 00:07:49,522
a náunice a voòavku...
138
00:07:50,093 --> 00:07:51,970
a televizi, prokrista.
139
00:07:52,053 --> 00:07:54,044
Co tì to napadlo, holka?
140
00:07:54,653 --> 00:07:56,052
Bylo toho moc? Nemìla jsi radost?
141
00:07:56,133 --> 00:07:58,886
Nezavolat dlouho tvojí mámì,
to je jiná vìc,
142
00:07:59,053 --> 00:08:00,930
ale schovávat se pøede mnou dva mìsíce!
143
00:08:01,013 --> 00:08:03,163
Radi aby tì nali mrtvou v pøíkopu,
144
00:08:03,253 --> 00:08:04,925
kdy neví, co je pro tebe dobré.
145
00:08:05,013 --> 00:08:07,607
Co to má? Má prsa jako tvrdé homolky.
146
00:08:07,693 --> 00:08:09,524
Nech toho.
147
00:08:10,493 --> 00:08:12,927
Co se týèe tebe,
148
00:08:13,493 --> 00:08:16,690
to, e jsi mi odvedl moji holèièku!
149
00:08:17,133 --> 00:08:18,646
Pojï sem!
150
00:08:25,693 --> 00:08:27,365
Jsem Margaretina babièka.
151
00:08:27,533 --> 00:08:30,809
Jsem tak ráda,
e tì koneènì poznávám, Antone.
152
00:08:33,173 --> 00:08:35,403
Jsem taky astný, e Vás poznávám.
153
00:08:35,493 --> 00:08:39,168
Kdy si pospííme,
pozvu vás jetì na vanilkový krém...
154
00:08:39,333 --> 00:08:41,483
k Di Robertimu, ne zavøou.
155
00:08:42,973 --> 00:08:45,248
Tu lièku dávej do úst zprava.
156
00:08:45,333 --> 00:08:47,289
Nevyrùstali jsme ve stáji.
157
00:08:47,853 --> 00:08:50,890
Babi, má nìco tady v zubu.
158
00:08:52,453 --> 00:08:53,283
Podej mì to.
159
00:08:53,373 --> 00:08:55,091
Ty jedna potvoro!
160
00:08:57,533 --> 00:08:58,932
Je moc hodin.
161
00:08:59,013 --> 00:09:01,083
Mìla bych radi jet domù.
162
00:09:01,333 --> 00:09:02,652
U musí jet?
163
00:09:02,733 --> 00:09:05,122
Mám ráno jógu.
164
00:09:05,293 --> 00:09:07,045
Ale nejdøív vás vyfotím.
165
00:09:07,133 --> 00:09:08,361
Blí k sobì.
166
00:09:10,653 --> 00:09:12,291
Obejmi ji, Antone.
167
00:09:12,373 --> 00:09:14,329
Obejmi ji.
168
00:09:14,493 --> 00:09:16,245
Maggie, netvaø se tak.
169
00:09:16,733 --> 00:09:17,609
Tváøím se normálnì.
170
00:09:17,693 --> 00:09:19,570
Vdycky se tak tváøí, kdy ji fotím.
171
00:09:19,653 --> 00:09:20,881
To není pravda.
172
00:09:21,813 --> 00:09:24,247
Tak se proboha chovej normálnì.
173
00:09:25,133 --> 00:09:27,363
Proè jí nedá pusu, Antone?
174
00:09:30,173 --> 00:09:31,731
Je to moje chyba.
175
00:09:32,933 --> 00:09:34,764
Nestyï se. No tak.
176
00:09:37,133 --> 00:09:39,488
To snad umí líp, Antone.
177
00:09:39,653 --> 00:09:42,611
Ano, Antone, to snad umí líp.
178
00:09:47,653 --> 00:09:50,292
Vidìli jste blesk?
179
00:09:51,013 --> 00:09:53,049
Tyhle vìci mi lezou na nervy.
180
00:09:53,733 --> 00:09:55,371
Tak se líbejte.
181
00:10:04,493 --> 00:10:07,690
Tak, milá Maggie, zaplatí to?
182
00:10:13,733 --> 00:10:15,246
Zùstaòte pøes noc u nás.
183
00:10:15,333 --> 00:10:17,130
V té bohémské díøe?
184
00:10:17,213 --> 00:10:20,171
Jak dlouho jsi byla v naí díøe,
ne jsme pøili?
185
00:10:20,253 --> 00:10:23,211
Ne moc dlouho. Troku jsem tam uklidila.
186
00:10:23,293 --> 00:10:24,487
A poslouchala rádio.
187
00:10:24,573 --> 00:10:25,642
Jaké rádio?
188
00:10:25,813 --> 00:10:27,007
No pøece rádio.
189
00:10:28,293 --> 00:10:29,931
Co dávali?
190
00:10:30,013 --> 00:10:31,605
Nìjakou rozhlasovou hru.
191
00:10:31,693 --> 00:10:33,490
Bylo to spí jako románek.
192
00:10:33,653 --> 00:10:36,087
Stydím se,
e jsem tu hloupost poslouchala.
193
00:10:36,173 --> 00:10:38,164
-O èem to bylo?
-A není to jedno?
194
00:10:38,453 --> 00:10:40,250
Chtìla bych vìdìt nìco víc o vás.
195
00:10:40,333 --> 00:10:41,732
Mì to taky zajímá.
196
00:10:41,813 --> 00:10:44,202
Poèkejte, byly tam dvì postavy.
197
00:10:45,293 --> 00:10:46,931
Francouz a dívka.
198
00:10:47,213 --> 00:10:49,169
Na zaèátku se on chystá domù...
199
00:10:49,253 --> 00:10:51,289
a ona je kvùli nìèemu rozèilená.
200
00:10:51,373 --> 00:10:54,604
Pak se zjistí, e on mìl jinou.
201
00:10:55,493 --> 00:10:57,290
A on øíká: "To není pravda!"
202
00:10:57,373 --> 00:10:59,603
A ona øíká: "Jak mi vysvìtlí tohle?"
203
00:10:59,693 --> 00:11:02,844
A ukáe mu nìjaké spodní prádlo,
které nala v gauèi...
204
00:11:02,933 --> 00:11:05,731
a jetì nìco, co on neumí vysvìtlit,
a popírá to.
205
00:11:05,813 --> 00:11:07,769
Potom ona øíká nìco o opicích.
206
00:11:07,853 --> 00:11:09,525
To mi nebylo jasný.
207
00:11:09,613 --> 00:11:11,331
Pak bylo chvíli ticho...
208
00:11:11,413 --> 00:11:13,085
a nakonec se pøiznal.
209
00:11:13,253 --> 00:11:14,845
Coe?
210
00:11:15,733 --> 00:11:16,609
Pøiznal se.
211
00:11:16,693 --> 00:11:18,285
Stýkal se s jinou,
212
00:11:18,373 --> 00:11:20,762
nìjakou podnikatelkou nebo co.
Bylo to trochu zmatené.
213
00:11:20,853 --> 00:11:22,252
Tak jdeme.
214
00:11:22,893 --> 00:11:23,848
A co se stalo potom?
215
00:11:23,933 --> 00:11:26,447
Zaèal breèet a prosit, aby mu odpustila...
216
00:11:26,533 --> 00:11:28,649
a ona øekla jedno sprosté slovo...
217
00:11:28,733 --> 00:11:30,530
nìkolikrát, a pak vypochodovala.
218
00:11:30,613 --> 00:11:33,650
Nevìdìla jsem, e vás zajímají
takovéhle vìci.
219
00:11:33,733 --> 00:11:36,293
My ten poøad furt sledujeme.
220
00:11:37,293 --> 00:11:38,931
Pozor na prsty.
221
00:11:40,053 --> 00:11:41,202
Mám to.
222
00:11:41,293 --> 00:11:42,408
Dobøe.
223
00:11:42,573 --> 00:11:43,972
Podívej na nìho.
224
00:11:44,133 --> 00:11:45,248
Dobøe.
225
00:11:55,133 --> 00:11:57,010
Nemùu. Musím jít.
226
00:11:58,093 --> 00:12:00,004
Èekám telefonát. Do prdele.
227
00:12:01,293 --> 00:12:03,170
Kdo je to?
228
00:12:07,573 --> 00:12:09,450
Anton? Já jsem Green.
229
00:12:10,133 --> 00:12:11,566
Otec Lindy.
230
00:12:11,653 --> 00:12:12,768
Tìí mì. Pojïte dál.
231
00:12:12,853 --> 00:12:14,684
Mùu vám nìco nabídnout, kávu...
232
00:12:14,773 --> 00:12:18,049
"Antone, velice jsi mì zklamal.
233
00:12:18,493 --> 00:12:22,372
"Chtìla jsem jen, abys byl upøímný,
a tys mì zradil.
234
00:12:22,533 --> 00:12:24,251
"Doufala jsem..."
235
00:12:25,653 --> 00:12:27,166
prokrista...
236
00:12:31,213 --> 00:12:32,487
To není moný! Povedlo se!
237
00:12:32,573 --> 00:12:33,926
Proè?
238
00:12:35,093 --> 00:12:36,651
Povedlo se, Same!
239
00:12:38,773 --> 00:12:41,731
A my jsme pøitom nebyli.
240
00:12:48,133 --> 00:12:50,124
Co teï bude dìlat?
241
00:12:50,213 --> 00:12:52,249
Odela narychlo, ne?
242
00:12:52,533 --> 00:12:54,808
Tak la asi nìkam, kde to zná.
243
00:12:54,893 --> 00:12:57,327
Do hotelu, kde døív bydlela.
244
00:12:59,213 --> 00:13:00,805
Asi má pravdu.
245
00:13:02,933 --> 00:13:04,252
Na co èeká, Same?
246
00:13:04,333 --> 00:13:05,732
Jdi za ní.
247
00:13:06,013 --> 00:13:07,162
Teï hned?
248
00:13:07,453 --> 00:13:09,887
Jo, hned. Proè ne?
249
00:13:10,373 --> 00:13:12,841
Nemùu. Jak by to vypadalo?
250
00:13:13,813 --> 00:13:16,247
Není to jedno?
Stejnì nebude uvaovat logicky.
251
00:13:16,333 --> 00:13:18,164
Mùe jí nabulíkovat, co chce.
252
00:13:18,253 --> 00:13:20,721
Proè se mì chce tak rychle zbavit?
253
00:13:20,813 --> 00:13:23,930
Jestli ji jetì po tomhle vem nechce...
254
00:13:24,453 --> 00:13:25,966
Jistìe chci.
255
00:13:29,253 --> 00:13:30,402
Mnì je to jedno.
256
00:13:30,493 --> 00:13:31,926
Je to tvoje vìc.
257
00:13:32,373 --> 00:13:34,250
Mám tu jetì práci...
258
00:13:34,333 --> 00:13:37,166
a ne aby ses urazil, ale chci být zase sama.
259
00:13:38,453 --> 00:13:41,092
Myslel jsem jen,
e bychom se mohli rozlouèit.
260
00:13:41,173 --> 00:13:43,687
Bylo by trochu divné, kdybychom...
261
00:13:58,653 --> 00:14:01,326
Musí vechno pokazit, co?
262
00:14:01,613 --> 00:14:04,002
U máme po tom louèení?
263
00:14:07,093 --> 00:14:08,526
Jetì jsi tady.
264
00:14:20,333 --> 00:14:23,006
UZAVØENO ZE ZDRAVOTNÍCH DÚVODÚ
265
00:14:24,573 --> 00:14:27,007
Ne, nechce vás vidìt.
266
00:14:27,093 --> 00:14:28,242
Nejste ádoucí.
267
00:14:28,333 --> 00:14:31,405
Jetì jednou sem vniknete,
a pùjdete do vìzení.
268
00:14:31,493 --> 00:14:33,324
Jak se opovauje, prevíte?
269
00:14:33,493 --> 00:14:35,370
Znásilním ti lebku!
270
00:14:37,373 --> 00:14:38,647
Umývaè nádobí!
271
00:14:40,253 --> 00:14:41,925
Vìdìl jsem, e jsi to ty.
272
00:14:42,213 --> 00:14:43,248
Ahoj, Antone.
273
00:14:43,333 --> 00:14:45,608
Takhle se zdraví bývalý éf?
274
00:14:45,693 --> 00:14:47,046
Jak se má?
275
00:14:47,133 --> 00:14:48,122
Bezvadnì.
276
00:14:51,813 --> 00:14:54,532
Dobøe. Musím u jít.
277
00:14:55,573 --> 00:14:56,847
Lhal jsem.
278
00:14:58,133 --> 00:14:59,407
Je mi hroznì.
279
00:14:59,493 --> 00:15:01,211
Rozeel jsem se se svou dívkou.
280
00:15:01,293 --> 00:15:04,205
Pøiel jsem o restauraci,
nemám u skoro peníze.
281
00:15:06,173 --> 00:15:07,128
To je mi líto.
282
00:15:07,213 --> 00:15:09,124
To nic. To ti nemusí být líto.
283
00:15:09,213 --> 00:15:10,407
Má kde bydlet?
284
00:15:10,493 --> 00:15:11,687
Ne, jetì ne.
285
00:15:12,133 --> 00:15:13,930
Tak buï u mì.
286
00:15:14,133 --> 00:15:16,124
Proè? Ani mì nezná.
287
00:15:16,213 --> 00:15:17,089
Vím jedno.
288
00:15:17,173 --> 00:15:18,526
Ten poslední veèer v restauraci...
289
00:15:18,613 --> 00:15:20,922
vichni pobíhali zmatenì, i já,
290
00:15:21,013 --> 00:15:22,924
ale viml jsem si tebe.
291
00:15:23,013 --> 00:15:24,048
Tys nezíral...
292
00:15:24,133 --> 00:15:26,522
tak hloupì jako ostatní.
293
00:15:26,613 --> 00:15:28,365
Pracoval jsi dál jako stroj.
294
00:15:28,453 --> 00:15:30,489
Jsi správný èlovìk, dobrý kamarád.
295
00:15:30,853 --> 00:15:32,730
Jak se vlastnì jmenuje?
296
00:15:33,453 --> 00:15:35,603
Miku, je ze mì troska.
297
00:15:35,773 --> 00:15:37,604
Samotnému je mi smutno.
298
00:15:37,693 --> 00:15:38,569
Pøipadám si vide.
299
00:15:38,653 --> 00:15:40,848
Jako kdyby mi nìkdo usekl kus tìla.
300
00:15:40,933 --> 00:15:42,207
Jak se øekne vide,
301
00:15:42,293 --> 00:15:44,602
kdy vevnitø nemá nic?
302
00:15:44,693 --> 00:15:45,808
Dutý.
303
00:15:45,893 --> 00:15:48,612
Jo. Tak si pøipadám.
304
00:15:49,453 --> 00:15:52,013
Pøipadám si tak dutý.
305
00:15:52,173 --> 00:15:54,243
Udìlá mi tím radost.
306
00:15:54,333 --> 00:15:55,652
Jen jednu sklenièku.
307
00:15:55,733 --> 00:15:58,372
Nemùu jít sám do toho prázdného bytu.
308
00:15:58,453 --> 00:16:01,047
Umøu. Prosím tì.
309
00:16:01,413 --> 00:16:03,722
Tak a u dost.
310
00:16:03,893 --> 00:16:05,645
Musí jetì ochutnat tohle.
311
00:16:05,733 --> 00:16:07,849
To je svùdné Margaux z roku '83.
312
00:16:08,013 --> 00:16:09,651
Chtìl jsem ho dát Mathesonovi,
313
00:16:09,733 --> 00:16:12,008
aby s ním zapil vába.
314
00:16:12,773 --> 00:16:14,764
Miku, nevím, jak to zjistila.
315
00:16:14,853 --> 00:16:17,447
Já u jsem se s tou druhou
chtìl stejnì rozejít.
316
00:16:17,533 --> 00:16:20,252
Vyspal jsem se s ní jen proto,
aby mi pomohla se splátkou.
317
00:16:20,333 --> 00:16:22,005
Ví, nebylo to jako nevìra...
318
00:16:22,093 --> 00:16:23,924
a bylo to jen jednou.
319
00:16:24,013 --> 00:16:25,287
Ani se mi to nelíbilo,
320
00:16:25,373 --> 00:16:27,682
byl to jen zlomek toho, co dokáu.
321
00:16:28,253 --> 00:16:30,130
Myslel jsem celou tu dobu na Lindu.
322
00:16:30,213 --> 00:16:32,044
Jestli se z toho dá udìlat skandál,
323
00:16:32,133 --> 00:16:35,205
tak jsem jediný normální èlovìk ve svìtì,
který zeílel.
324
00:16:36,573 --> 00:16:38,131
Nebo ne?
325
00:16:39,293 --> 00:16:41,682
Opravdu nevím, Antone.
326
00:16:44,053 --> 00:16:46,283
Musím ji získat zpátky, Miku.
327
00:16:47,813 --> 00:16:49,485
Potøebuje mì.
328
00:16:49,653 --> 00:16:51,245
Musím ji dostat zpátky.
329
00:16:51,413 --> 00:16:53,005
To je opravdu dobré.
330
00:16:55,173 --> 00:16:57,243
Promiò. Ale opravdu je to dobré.
331
00:16:58,293 --> 00:16:59,806
Pojïme spát.
332
00:16:59,893 --> 00:17:02,168
Zítra jdu dìlat manekýna.
333
00:17:02,253 --> 00:17:05,404
Vím, e je to poníení,
ale Anton Depeux není pyný.
334
00:17:05,773 --> 00:17:07,525
Podívej se na mì, Miku.
335
00:17:07,693 --> 00:17:11,322
Nepøibral jsem ani pùl kila od té doby,
co jsem dìlal manekýna.
336
00:17:14,213 --> 00:17:17,285
Vechno se spraví, nemusí se o mì bát.
337
00:17:18,013 --> 00:17:19,890
Radi bych mìl jít do postele.
338
00:17:19,973 --> 00:17:21,850
Aby ses poøádnì vyspal.
339
00:17:23,133 --> 00:17:24,282
Jetì chvilku, prosím.
340
00:17:24,373 --> 00:17:26,011
Créme caramel je skoro hotový...
341
00:17:26,093 --> 00:17:28,653
a mám tu taky výborné víno.
342
00:17:28,733 --> 00:17:31,566
Hned se vrátím. Poèkej, prosím.
343
00:17:31,653 --> 00:17:33,006
Poèkej tam.
344
00:17:42,613 --> 00:17:44,171
Maggie, pojï k oknu.
345
00:17:44,253 --> 00:17:46,050
Prosím, to nebyl mùj nápad.
346
00:17:46,213 --> 00:17:48,169
Maggie, nezlob se na mì.
347
00:17:50,213 --> 00:17:53,762
Maggie, koukni na nìho.
Jak bych ho tu mohl nechat samotného?
348
00:18:02,653 --> 00:18:05,565
To u jsem léta nedìlal.
349
00:18:06,013 --> 00:18:07,651
Jak je to anglicky?
350
00:18:07,733 --> 00:18:09,610
"Otèe ná, jen jsi na nebesích,"
351
00:18:09,693 --> 00:18:12,446
"Otèe ná, jen jsi na nebesích..."
Stýská se mi po otci.
352
00:18:12,533 --> 00:18:14,285
"Posvì se jméno Tvé..."
353
00:18:14,453 --> 00:18:16,887
"Podsvì... podsvì..."
354
00:18:19,133 --> 00:18:21,089
"Posvì se jméno Tvé..."
355
00:18:54,813 --> 00:18:56,724
Neple se mi do vìcí.
356
00:19:21,253 --> 00:19:23,926
Potom Abner... a Evelyn.
357
00:19:24,093 --> 00:19:26,607
Hezky pochodujeme.
358
00:19:26,773 --> 00:19:28,923
Dìláme hada. Tak hezky.
359
00:19:29,093 --> 00:19:31,448
Ty jsi teï slon.
360
00:19:34,293 --> 00:19:36,204
A pochodujeme po dvou a...
361
00:19:49,693 --> 00:19:50,808
Proboha!
362
00:19:51,413 --> 00:19:53,244
To jsi ty, Same.
363
00:19:58,133 --> 00:20:00,203
Jsi tu kvùli mnì?
364
00:20:06,613 --> 00:20:09,650
Proboha, Same,
nemùu vìøit tomu, e jsi se mnou.
365
00:20:09,733 --> 00:20:11,405
Ani já ne.
366
00:20:12,093 --> 00:20:13,845
Kdybys jen vìdìl,
co hrozného se mi stalo...
367
00:20:13,933 --> 00:20:15,446
za poslední dva dny.
368
00:20:15,533 --> 00:20:18,525
A ty mì poslouchá, jak sama sebe lituju.
369
00:20:18,693 --> 00:20:20,206
Ví, co mi chybí?
370
00:20:20,373 --> 00:20:21,601
Poledne.
371
00:20:21,693 --> 00:20:22,921
Mnì taky.
372
00:20:23,013 --> 00:20:25,732
Nìkdy se podívám na nebe a zamávám.
373
00:20:26,493 --> 00:20:29,007
-Dìti si myslí, e jsem cvok.
-Já vím.
374
00:20:29,493 --> 00:20:30,767
To urèitì.
375
00:20:30,853 --> 00:20:33,321
Pozoroval jsi mì dalekohledem,
376
00:20:33,413 --> 00:20:35,210
a od nás z domova.
377
00:20:35,293 --> 00:20:38,091
Same, ty jsi nejlepí ze vech.
378
00:20:38,253 --> 00:20:41,290
Jak jsem tì jen mohla nechat?
Co jsem si pøedstavovala?
379
00:20:41,373 --> 00:20:42,647
Proè?
380
00:20:42,813 --> 00:20:44,132
Nevím, jsem cvok.
381
00:20:44,213 --> 00:20:45,726
Táta mi to øíká.
382
00:20:45,813 --> 00:20:47,690
To není ta pravá odpovìï.
383
00:20:47,773 --> 00:20:48,967
Já vím.
384
00:20:53,773 --> 00:20:56,446
Proè jsem tì jen opustila?
385
00:20:56,613 --> 00:21:00,049
Ty jsi tak tìdrý a milý a upøímný.
386
00:21:01,333 --> 00:21:04,131
Lindo, neví o mnì vechno.
387
00:21:04,773 --> 00:21:06,445
Ale vím.
388
00:21:06,933 --> 00:21:08,810
Ty jsi mùj hvìzdáø.
389
00:21:16,733 --> 00:21:18,769
Miluje toho chlapa?
390
00:21:18,893 --> 00:21:21,043
Netrap mì tak!
391
00:21:21,333 --> 00:21:23,289
Sundejte mi ji. Honem!
392
00:21:27,693 --> 00:21:30,253
Same, líbej mì, prosím.
393
00:21:46,413 --> 00:21:48,369
Mám v jazyku cvoèek.
394
00:21:50,453 --> 00:21:52,171
To jsem nevìdìl.
395
00:21:55,253 --> 00:21:57,483
Lindo, jdeme!
396
00:21:59,693 --> 00:22:01,012
Musím jít.
397
00:22:01,773 --> 00:22:03,286
Pøijï za mnou do hotelu.
398
00:22:03,373 --> 00:22:05,443
Hotel Evangeline, v osm hodin?
399
00:22:05,813 --> 00:22:06,962
Budu tam v osm.
400
00:22:07,053 --> 00:22:08,884
Zatleskáme tomu pánovi.
401
00:22:09,053 --> 00:22:11,521
Dìkuju, dìkuju.
402
00:22:15,373 --> 00:22:18,445
Jdìte do háje! Vezmìte si, co chcete.
403
00:22:18,613 --> 00:22:20,251
A nezapomeòte na televizi!
404
00:22:20,333 --> 00:22:22,449
A na gauè!
405
00:22:22,613 --> 00:22:24,843
Voleurs! Fascistes!
406
00:22:25,813 --> 00:22:26,962
Jak se opovaujete?
407
00:22:27,053 --> 00:22:29,521
Znásilním ti lebku, prevíte!
408
00:22:30,173 --> 00:22:31,208
Pozor.
409
00:22:31,493 --> 00:22:33,131
Antone, co je?
410
00:22:33,293 --> 00:22:35,045
Ty prevíti z banky!
411
00:22:35,133 --> 00:22:36,851
Øíkají, e jim dluím tisíce.
412
00:22:36,933 --> 00:22:38,207
Tu kartu jsem nepouíval.
413
00:22:38,293 --> 00:22:39,248
Pomoz mi najít druhou botu,
414
00:22:39,333 --> 00:22:42,006
protoe kdy ji najdu,
bude zas ve v poøádku.
415
00:22:42,093 --> 00:22:44,243
Mám hezkou práci jako manekýn...
416
00:22:44,333 --> 00:22:45,561
u pøíjemné malé agentury,
417
00:22:45,653 --> 00:22:47,564
a a si dost vydìlám, zajdu do banky...
418
00:22:47,653 --> 00:22:50,611
a pøiplácnu jim ty peníze na ksicht!
419
00:22:51,333 --> 00:22:53,289
Nemùete dupat na Antona Depeuxe,
420
00:22:53,373 --> 00:22:56,251
protoe Anton Depeux se nedá!
421
00:22:56,333 --> 00:22:58,893
Podívejte se na mì, vy prevíti z banky!
422
00:23:01,533 --> 00:23:03,205
Coe, mám pupínek?
423
00:23:03,733 --> 00:23:06,042
Øekni mi, e to není pravda.
424
00:23:06,613 --> 00:23:08,524
Je to vyráka nebo alergie?
425
00:23:09,733 --> 00:23:12,293
Øíká se tomu chronická alergie.
426
00:23:12,533 --> 00:23:15,650
Je to z jídla nebo z plísnì,
jako tøeba mule, jahody...
427
00:23:15,813 --> 00:23:17,087
Jahody?
428
00:23:17,173 --> 00:23:19,812
U jsem se jich...
429
00:23:20,333 --> 00:23:22,927
léta ani nedotkl.
430
00:23:23,493 --> 00:23:27,122
Mám ti pøinést studený
nebo teplý obklad? Mast?
431
00:23:28,493 --> 00:23:29,972
Podívej!
432
00:23:30,053 --> 00:23:31,964
Dívám...
433
00:23:36,453 --> 00:23:37,852
Tak se mi to líbí.
434
00:23:40,613 --> 00:23:42,524
Tak se mi líbí, miláèku.
435
00:23:44,013 --> 00:23:46,129
To jsem chtìla slyet.
436
00:24:10,973 --> 00:24:12,531
Zastav! Stùj!
437
00:24:15,453 --> 00:24:16,363
Musíme si promluvit.
438
00:24:16,453 --> 00:24:17,886
Jak ses mìl na rande s Lindou?
439
00:24:17,973 --> 00:24:20,487
Vypadali jste spolu tak hezky.
Jsem ráda, e ti to vylo.
440
00:24:20,573 --> 00:24:21,449
Tys tam byla?
441
00:24:21,533 --> 00:24:22,886
Stýská se mi po tobì, Same.
442
00:24:22,973 --> 00:24:24,406
Byly jsme jako kamarádky.
443
00:24:24,493 --> 00:24:26,609
Teï u nejde o nìho, co?
444
00:24:26,693 --> 00:24:27,921
O koho, o nìho?
445
00:24:30,533 --> 00:24:32,489
Myslí si, e jsem beznadìjnì romantická.
446
00:24:32,573 --> 00:24:34,882
Prostì ho nechci pustit z dohledu.
447
00:24:45,133 --> 00:24:45,929
Kam jde?
448
00:24:46,013 --> 00:24:48,447
Nemùe se mi u stát nic horího.
449
00:24:49,333 --> 00:24:50,561
Musím vidìt Lindu.
450
00:24:50,653 --> 00:24:51,722
Je to moc smutné.
451
00:24:51,813 --> 00:24:53,371
Moná teï ale není vhodná chvíle.
452
00:24:53,453 --> 00:24:54,727
Nevypadá nejlépe.
453
00:24:54,813 --> 00:24:57,122
Co kdy chodí s nìkým jiným?
454
00:24:57,213 --> 00:24:59,932
Co kdy se nìkdo jiný
dotýká jejích vlasù, bokù,
455
00:25:00,013 --> 00:25:01,162
rùových kalhotek.
456
00:25:01,253 --> 00:25:03,369
Proboha, její rùové kalhotky.
457
00:25:03,453 --> 00:25:05,489
Ty s tím...
458
00:25:05,573 --> 00:25:06,847
Myslí si, e jsem uboák, e jo?
459
00:25:06,933 --> 00:25:08,286
Jo.
460
00:25:10,653 --> 00:25:12,769
S Lindou i ty nejhorí chvíle...
461
00:25:12,853 --> 00:25:15,083
byly nejhezèí v mém ivotì.
462
00:25:15,693 --> 00:25:18,844
I kdy na mì padal celý svìt,
463
00:25:18,933 --> 00:25:21,367
s ní mi bylo nádhernì.
464
00:25:21,453 --> 00:25:24,684
Pøitom jsem ji znal jen krátce.
465
00:25:25,133 --> 00:25:26,805
Jak dlouho zná svou dívku?
466
00:25:26,893 --> 00:25:27,928
Pár týdnù.
467
00:25:28,013 --> 00:25:29,685
Láska pøijde rychle a neèekanì.
468
00:25:29,773 --> 00:25:31,809
Vlastnì ne pár týdnù. Od malièka.
469
00:25:31,893 --> 00:25:33,770
Teï jsi ale øekl pár týdnù.
470
00:25:33,933 --> 00:25:35,969
Jo, to jo.
471
00:25:36,133 --> 00:25:37,532
Neøekl jsem, e ne.
472
00:25:37,613 --> 00:25:39,205
Ale já jsem to øekl.
473
00:25:40,133 --> 00:25:41,885
Jak jste se seznámili?
474
00:25:42,493 --> 00:25:43,926
Mìli jsme spoleèné zájmy.
475
00:25:44,013 --> 00:25:45,128
Kdy mi ji pøedstaví?
476
00:25:45,213 --> 00:25:47,568
U spolu vlastnì nechodíme.
477
00:25:47,733 --> 00:25:49,007
Nerozumìli jste si?
478
00:25:49,093 --> 00:25:50,811
To ne. Bylo nám spolu krásnì.
479
00:25:50,893 --> 00:25:52,485
Proè jste se rozeli?
480
00:25:52,573 --> 00:25:54,006
Kvùli jednomu chlapovi.
481
00:25:54,093 --> 00:25:55,492
Miluje jiného?
482
00:25:55,573 --> 00:25:57,848
Ne, nesnáí ho.
483
00:25:58,013 --> 00:26:00,004
Nenávidí ho.
484
00:26:00,173 --> 00:26:02,323
Antone, bohuel musím jít.
485
00:26:03,653 --> 00:26:05,052
Nepùjde za ní se mnou?
486
00:26:05,133 --> 00:26:07,249
Musí sám, kamaráde.
487
00:26:22,533 --> 00:26:26,526
Co to proboha dìlá?
Ani jsem se k nìmu nepøiblíil!
488
00:26:33,733 --> 00:26:35,564
Je mi to líto, Antone.
489
00:26:37,493 --> 00:26:38,562
Omlouvám se.
490
00:26:38,653 --> 00:26:40,689
Linda. Kde je Linda?
491
00:26:40,853 --> 00:26:42,047
Neboj se. Jsem tady.
492
00:26:42,133 --> 00:26:43,532
Lindo Greenová!
493
00:27:16,333 --> 00:27:17,243
Hezky pomalu.
494
00:27:17,333 --> 00:27:19,085
Drím tì.
495
00:27:19,253 --> 00:27:20,652
Zakloò se.
496
00:27:49,533 --> 00:27:51,285
Málem jsem ho zabil, Maggie.
497
00:27:51,373 --> 00:27:52,886
Chtìl jsem ho ochránit pøed nìkým,
498
00:27:52,973 --> 00:27:55,407
koho jsem povaoval za tebe,
a málem jsem ho zabil.
499
00:27:55,493 --> 00:27:57,449
Zlomil jsem mu ruce a ebra.
500
00:27:57,733 --> 00:27:59,086
A proè?
501
00:28:00,413 --> 00:28:02,085
Na to jsem se tì chtìla zeptat, Same.
502
00:28:02,173 --> 00:28:03,162
Ne, e bych ti nebyla vdìèná.
503
00:28:03,253 --> 00:28:04,686
Pøestaò, Maggie. Pøestaò u.
504
00:28:04,773 --> 00:28:05,569
Jen jsem byla zvìdavá.
505
00:28:05,653 --> 00:28:08,247
Teï u nejde o nìho. Jde o nás.
506
00:28:08,333 --> 00:28:09,652
O tebe a o mì.
507
00:28:10,493 --> 00:28:12,085
Miluju tì, Maggie.
508
00:28:13,373 --> 00:28:14,601
Ne, to ne, proboha.
509
00:28:14,693 --> 00:28:16,092
Miluju tì.
510
00:28:16,333 --> 00:28:18,449
-Co to dìlá?
-A vím, e ty miluje mì.
511
00:28:18,533 --> 00:28:19,761
Proè to øíká?
512
00:28:19,853 --> 00:28:21,844
-Vím, e mì miluje.
-Nedìlej to, Same.
513
00:28:21,933 --> 00:28:23,127
Jsi do mì blázen.
514
00:28:23,213 --> 00:28:25,363
Mìl bys jet domù. Jít na letitì a domù.
515
00:28:25,453 --> 00:28:27,808
Maggie, pøísahám, e ti neublíím.
516
00:28:27,973 --> 00:28:30,885
Podívej, já jsem se snaila
být na tebe milá a ty...
517
00:28:33,813 --> 00:28:35,565
Nemiluju tì, Same.
518
00:28:35,853 --> 00:28:38,321
Necítím vùèi tobì vùbec, ale vùbec nic.
519
00:28:38,413 --> 00:28:41,689
Tak co jsi tam dìlala dnes ráno,
proè jsi mì pozorovala s Lindou?
520
00:28:41,773 --> 00:28:43,047
On tam nebyl.
521
00:28:43,133 --> 00:28:44,202
Proè jsi tam byla?
522
00:28:44,293 --> 00:28:46,853
To se tì u netýká, co dìlám a proè.
523
00:28:46,933 --> 00:28:48,969
Byla jsi tam kvùli mnì,
524
00:28:49,533 --> 00:28:53,242
protoe má o mì zájem,
protoe mì má ráda.
525
00:28:55,693 --> 00:28:58,969
Chce vìdìt, proè jsem tam byla?
Chce to opravdu vìdìt?
526
00:28:59,333 --> 00:29:00,561
Kvùli fotkám.
527
00:29:00,653 --> 00:29:02,644
Kvùli fotkám Lindy s tebou.
528
00:29:02,813 --> 00:29:04,929
Øekla jsem ti, e chci, aby byl na dnì.
529
00:29:05,013 --> 00:29:07,049
To nemá s tebou nic spoleèného.
530
00:29:07,133 --> 00:29:09,693
Øíkala jsem ti,
aby ses mi do nièeho nepletl.
531
00:29:12,613 --> 00:29:13,841
To je vechno?
532
00:29:14,013 --> 00:29:16,129
Jestli chce tohle, tak to má mít.
533
00:29:16,213 --> 00:29:19,205
Fajn. Tak s tím skoncujeme.
534
00:29:40,533 --> 00:29:42,763
Díkybohu. Díkybohu jsi se vrátil.
535
00:29:42,853 --> 00:29:44,525
Pokrábej mì, prosím.
536
00:29:44,613 --> 00:29:46,843
Pokrábej mì na hrudníku,
na oblièeji, rychle.
537
00:29:46,933 --> 00:29:48,082
Proè?
538
00:29:48,413 --> 00:29:50,768
Prosím tì, myslím to vánì.
Nemùu to vydret.
539
00:29:50,853 --> 00:29:52,411
Proè bych ti mìl pomáhat?
540
00:29:52,493 --> 00:29:53,972
Proboha tì prosím, Miku.
541
00:29:54,053 --> 00:29:55,532
Co jsi provedl, Antone?
542
00:29:55,613 --> 00:29:59,049
Musel jsi provést nìco straného,
aby sis tohle zaslouil.
543
00:29:59,133 --> 00:30:00,532
Co jsi provedl?
544
00:30:00,613 --> 00:30:03,002
Nevím, o èem mluví.
545
00:30:03,093 --> 00:30:04,367
Pøiznej se!
546
00:30:05,013 --> 00:30:06,731
Zbláznil ses?
547
00:30:06,893 --> 00:30:08,326
Moc tì prosím.
548
00:30:08,413 --> 00:30:09,766
Jen na chvilku.
549
00:30:10,733 --> 00:30:11,643
Jen jednou.
550
00:30:11,733 --> 00:30:13,803
Podívej se na sebe.
Pøiel jsi o vechno, co jsi mìl.
551
00:30:13,893 --> 00:30:16,805
O peníze, o lásku i o dùstojnost.
552
00:30:16,973 --> 00:30:18,326
Jsi na dnì, Antone.
553
00:30:18,413 --> 00:30:19,971
Jsi odporný!
554
00:30:21,293 --> 00:30:23,887
Tohle jsi chtìla? Staèí ti to?
555
00:30:24,133 --> 00:30:26,249
Nebo ne? Chce toho víc?
556
00:30:27,653 --> 00:30:28,927
Tak fajn.
557
00:30:30,693 --> 00:30:33,412
No tak. Pøiznej se, Antone.
558
00:30:34,133 --> 00:30:35,202
Pøiznat se k èemu?
559
00:30:35,293 --> 00:30:36,328
e jsi nìkomu ublíil!
560
00:30:36,413 --> 00:30:39,007
Komu, Lindì? Ano, byl jsem jí nevìrný.
561
00:30:39,173 --> 00:30:42,563
Pøiznávám se, ale proè ti na tom záleí?
562
00:30:42,733 --> 00:30:44,405
Vyuíval jsi ji, co?
563
00:30:44,493 --> 00:30:45,926
O èem to mluví?
564
00:30:46,013 --> 00:30:47,492
Jen se pøiznej!
565
00:30:47,573 --> 00:30:49,609
es ji vyuíval,
abys mohl zùstat v Americe,
566
00:30:49,693 --> 00:30:52,082
tak jako jsi vyuíval Maggie.
567
00:31:06,053 --> 00:31:08,772
Nikdy jsem ti o Maggie nic neøekl.
568
00:31:11,133 --> 00:31:13,010
Kdo proboha jsi?
569
00:31:14,133 --> 00:31:16,328
Jsem ten hvìzdáø...
570
00:31:16,493 --> 00:31:18,927
a vechno vím.
571
00:31:26,093 --> 00:31:28,402
Ty sám si ubliuje.
572
00:31:33,453 --> 00:31:34,329
Zabije se.
573
00:31:34,413 --> 00:31:36,051
Pojï, pomùu ti.
574
00:31:46,253 --> 00:31:48,721
Tak co? Líbí se ti podívaná?
575
00:32:54,013 --> 00:32:55,890
Maggie byla mùj andìl.
576
00:32:59,453 --> 00:33:02,604
Pøivezla mì sem, do Ameriky.
577
00:33:03,133 --> 00:33:05,124
Pøedtím jsem nic neznamenal.
578
00:33:05,333 --> 00:33:08,882
Byl jsem jen èíník
v jednom malém bistru v Paøíi.
579
00:33:11,813 --> 00:33:14,327
Ano. Vyuil jsem ji.
580
00:33:15,493 --> 00:33:17,324
Hroznì jsem ji vyuil.
581
00:33:18,413 --> 00:33:20,973
Myslel jsem si ale,
582
00:33:22,133 --> 00:33:23,725
e to nevadí,
583
00:33:23,893 --> 00:33:26,930
e se do ní èasem zamiluju.
584
00:33:30,093 --> 00:33:32,971
Myslel jsem jen, e kdybych ji miloval,
585
00:33:35,013 --> 00:33:37,083
e by bylo vechno v poøádku.
586
00:33:38,773 --> 00:33:40,684
e u bych se nestydìl.
587
00:33:42,333 --> 00:33:44,767
Ale nemùe si vybrat,
koho bude milovat, Miku,
588
00:33:44,853 --> 00:33:46,923
nebo kdo vlastnì jsi,
589
00:33:47,613 --> 00:33:49,285
a já jsem miloval Lindu.
590
00:33:49,453 --> 00:33:51,171
Miluju Lindu.
591
00:33:57,133 --> 00:33:58,885
Víc ne kohokoliv jiného!
592
00:34:08,933 --> 00:34:11,811
A kdo jsi ty, e mì chce soudit?
593
00:34:12,093 --> 00:34:14,527
Kdo si myslí, e jsi?
594
00:34:16,413 --> 00:34:18,085
Nic si nemyslím, Antone.
595
00:34:21,453 --> 00:34:22,681
Nic neznamenám.
596
00:34:25,453 --> 00:34:27,125
Nic pro nikoho.
597
00:35:02,013 --> 00:35:04,049
Lindo, musíme si promluvit.
598
00:35:13,653 --> 00:35:15,325
Haló? Ano prosím.
599
00:35:16,133 --> 00:35:19,967
Potøebuju, aby mì nìkdo pokrábal
na oblièeji, na hrudníku a na zádech.
600
00:35:20,413 --> 00:35:22,165
Prosím. Haló!
601
00:35:24,733 --> 00:35:27,611
To je nouzové volání. Pøísahám.
602
00:35:28,213 --> 00:35:30,124
Haló, pane.
603
00:36:13,333 --> 00:36:14,925
Øekni, e jsme vyrovnáni.
604
00:36:15,013 --> 00:36:16,765
-Coe?
-Øekni to.
605
00:36:19,613 --> 00:36:21,410
Jo, jsme vyrovnáni.
606
00:36:21,573 --> 00:36:22,688
Fajn.
607
00:36:26,933 --> 00:36:28,446
Tak jak se má?
608
00:37:07,013 --> 00:37:09,243
Tady! Jsem tady, Lindo!
609
00:37:10,013 --> 00:37:12,083
Miláèku, podívej se na sebe!
610
00:37:13,453 --> 00:37:14,727
Proboha!
611
00:37:15,293 --> 00:37:17,409
Ach, zlato!
612
00:37:18,173 --> 00:37:19,606
Miluju tì.
613
00:37:20,773 --> 00:37:22,889
Miluju tì nade vechno.
614
00:38:26,893 --> 00:38:28,611
Jdi pryè, psisko jedno!
615
00:39:33,453 --> 00:39:36,206
Tak jsem dnes vidìl jeden díl Lassie,
616
00:39:37,493 --> 00:39:41,247
kde Lassie byla nespravedlivì obvinìná
ze zloèinu, který neudìlala...
617
00:39:42,573 --> 00:39:45,610
a chtìli ji nechat utratit.
618
00:39:47,813 --> 00:39:50,247
Jak se z toho tentokrát dostala?
619
00:39:50,813 --> 00:39:54,408
Jeden malý kluk vìdìl, e pro ni mají pøijít,
620
00:39:54,693 --> 00:39:56,809
a tak øekl Lassie,
621
00:39:57,573 --> 00:40:00,007
e musí zmizet, nìkam daleko.
622
00:40:00,093 --> 00:40:01,412
e je to pro její dobro.
623
00:40:01,493 --> 00:40:03,927
Ale Lassie nechtìla.
624
00:40:04,693 --> 00:40:07,446
Lassie nechtìla od toho kluka odejít.
625
00:40:09,613 --> 00:40:11,171
A co on udìlal?
626
00:40:12,333 --> 00:40:14,642
Øekl jí, e ji nemá rád.
627
00:40:14,733 --> 00:40:16,963
Øekl: "Nenávidím tì.
628
00:40:17,533 --> 00:40:19,967
"Nenávidím tì, Lassie. Jsi oklivé psisko.
629
00:40:20,533 --> 00:40:22,410
"Doufám, e u tì nikdy neuvidím."
630
00:40:22,493 --> 00:40:24,449
Lassie z toho byla smutná.
631
00:40:24,733 --> 00:40:25,563
Moc smutná.
632
00:40:25,653 --> 00:40:28,087
Lassie odbìhla...
633
00:40:28,253 --> 00:40:29,606
hroznì zklamanì.
634
00:40:32,013 --> 00:40:33,924
A ví, co se stalo?
635
00:40:35,893 --> 00:40:37,963
Lassie se vrátila domù.
636
00:40:38,253 --> 00:40:40,926
Usmíøil se ten kluk s Lassie?
637
00:40:44,093 --> 00:40:45,446
Ano, usmíøil.
638
00:41:07,333 --> 00:41:11,008
Subtitles by SOFTITLER
|