:59:00
Τώρα πρέπει απλά
να το ξανακάνει.
:59:03
Κι άλλωστε, θα'ναι πιο εύκολα
τη δεύτερη φορά.
:59:07
Φοβάμαι ότι δεν έχει πια σημασία
τι θα κάνει, κύριε.
:59:11
Φημολογείται ότι τον δικαστή
επέλεξε ο ίδιος ο Βαν Μπιούρεν.
:59:15
'Οχι!
:59:18
Ντρέπομαι να ομολογήσω
πως είχα την απατηλή αντίληψη...
:59:22
ότι δικαστικό και εκτελεστικό
σώμα ήταν ανεξάρτητα.
:59:26
'Οχι περισσότερο απ'όσο αυτά.
:59:30
'Οχι περισσότερο απ'όσο αυτά.
:59:34
-Τώρα ξέρετε.
-Ναι.
:59:37
-Κύριε;
-Ναι;
:59:39
Κύριε Πρόεδρε, αν χειριζόσασταν
εσείς την υπόθεση...
:59:42
Ευτυχώς, δεν την χειρίζομαι εγώ.
:59:48
-Αλλά αν την χειριζόσασταν;
-Ναι;
:59:51
Τι θα κάνατε;
1:00:00
'Οταν ήμουν δικηγόρος...
1:00:04
πριν πάρα πολλά χρόνια...
1:00:07
συνειδητοποίησα
μετά από πολλές δίκες...
1:00:11
ότι στο δικαστήριο...
1:00:14
όποιος λέει
την καλύτερη ιστορία, κερδίζει.
1:00:19
Σας δίνω αυτήν τη συμβουλή
εντελώς δωρεάν.
1:00:28
Σας ευχαριστώ πολύ
για τον χρόνο σας, κύριε.
1:00:33
Από περιέργεια,
ποια είναι η ιστορία τους;
1:00:38
-Ορίστε;
-Ποια είναι η ιστορία τους;
1:00:43
Είναι...
1:00:49
απ'τη Δυτική Αφρική.
1:00:51
Ποια είναι η ιστορία τους;