1:24:02
A ovo je savreno mjesto za
to. lma savrenu haljinu
1:24:06
i... Pokazat æu ti.
1:24:09
Ne... o ovome nismo ni
razgovarali, Scottie.
1:24:13
Ovo æe zaista biti
nezgodno. Molim te...
1:24:21
Tahiti?
1:24:22
Tahiti, da.
1:24:25
Odmor?
-Da, odmor na Tahitiju.
1:24:28
Ti i ja, dvije povratne
karte za Tahiti. Da?
1:24:31
Da. To hoæu.
1:24:34
"To"? to si
mislila da æu pitati?
1:24:35
Molim te.
Kako si govorio...
1:24:38
Èekaj.
1:24:40
ldemo prvo na Tahiti. Da
vidimo kako nam ide. ldemo?
1:24:44
Da.
1:24:46
ldemo na Tahiti.
1:24:49
Nikad nas vie
neæe vidjeti.
1:24:51
Nazdravimo gulotinji
na Tahitiju.
1:24:55
Reci "Guli na Tahitiju".
-Goli na Tahitiju.
1:24:58
Ne "goli".
-Tako ja to kaem.
1:25:00
Guli.
1:25:01
Guli. -Tako je.
Guli na Tahitiju.
1:25:06
Da te zamislim gulu.
1:25:08
Oh, kako se sunce
odbija od tvoje guze.
1:25:11
alim se.
1:25:15
Ako ne doðe do 17 h,
ja nisam kriv.
1:25:17
Ne govori mi o Mitchu.
Ja vodim smjenu, a ne on.
1:25:22
Jo jedna.
1:25:24
Spremi ih.
1:25:26
I ti si dobio poruku
iz ijeænice?
1:25:30
Tu su. Otile su
u 93 za San Bruno.
1:25:35
lmaju stare formulare.
Novi imaju krivi datum.
1:25:38
1991. ili 1992.
1:25:42
Ne ali se meni zbog toga.
1:25:45
Ne, Frank mi je rekao.
1:25:49
Ne mogu vie
troiti vrijeme na ovo.
1:25:52
Evo. Gotovo.
1:25:58
I to moe reæi Mitchu.