:29:02
Mohl byste zaèít s mými rameny?
:29:12
Mohl byste pokraèovat i ze stran,
:29:15
myslím, e mám nataené
mezieberní svaly.
:29:23
Howarde
:29:30
vím, jak poskytnout mui rozko.
:29:37
Rozko.
:29:46
Stop. Nechte toho.
:29:50
Dìkuju,
:29:52
Dìkuju, dìkuju vám za vechno.
:29:53
Za premiéru, za vechno.
:29:55
Paneboe.
:29:56
Já jen
já jen musím jít.
:29:58
Vae interview v rádiu bylo opravdu skvìlé.
:30:00
Dìkuju
dìkuju
.
:30:02
Opravdu musím jít.
:30:03
Sbohem.
:30:05
# I'll take you there #
:30:06
# Oh, oh #
:30:08
# Oh! #
:30:10
# I'll take you there #
:30:13
# Oh! Oh! Oh! #
:30:15
# I'll take you there #
:30:17
# Mercy now #
:30:19
# I'll take you there #
:30:20
# I'm callin',
callin' #
:30:21
# Callin'
for mercy #
:30:23
# I'll take you there #
:30:25
# Mercy, mercy #
:30:29
Ahoj.
:30:30
Ahoj, jaké to bylo?
:30:32
Hrozné, pøíerné.
:30:33
To byla nejhorí noc mého ivota.
:30:35
Ani ti nemùu øíct, jak mizernì mi je.
:30:38
Je tak pozdì.
Mìl bych si jít lehnout.
:30:39
Nikdo po mì nemùe chtít,
abych vstával
:30:41
ve 4 hodiny ráno a byl v rádiu.
:30:42
To je hrozné, kolik je hodin.
:30:43
- Jo, jdi si lehnout.
- Dobøe.
:30:45
Jenom
:30:46
Potøebuju si odpoèinout.
Musím se trochu vyspat.
:30:49
Strané.
:30:52
Boe, a u je tohle za mnou,
:30:55
a pøísahám, e u nikdy
Alison nebudu zahýbat. Nikdy.
:30:59
Chtìl bych dnes ráno nìkomu podìkovat.