The Jackal
prev.
play.
mark.
next.

:24:01
I garantovano: bez izruèenja. I opet garancija,
da Španska vlada neæe saznati gde se ona nalazi.

:24:07
Ne znaju ni sada, jel' tako?
Kao ni vi.

:24:10
Neka ostane tako.
:24:20
Da li ti išta znaèi
ako bi spasao jedan život?

:24:23
Èiji bi to život trebao da spasim
da je važan ovolike frke?

:24:27
Gosp. Donald Brown, direktor FBI.
:24:32
Ma to nije istina.
:24:36
Gledaj, znamo da te neki razbojnici
unutar zatvora žele da vide mrtvog.

:24:39
Ma cela vlada me želi videti mrtvog, gospodine.
:24:41
Ipak, živ sam.
:24:43
Oh pametnjakoviæu, dosta sa zajebancijom.
:24:45
Saraðuj, i biæeš prebaèen
u zatvor sa manjim obezbeðenjem.

:24:49
To je šta imamo da ponudimo.
:24:50
A to ti je jedina šansa
da ikad izaðeš iz ovog prokletog mesta u jednom komadu.

:24:54
Ovo je jedinstvena ponuda.
Uzmi ili ostavi.

:24:57
Ovo su teška vremena,
gubljenje jebenog vremena, zaista.

:25:01
Izvinite na jeziku, u zatvoru sam.
:25:16
U redu, šta tražiš a da nam pomogneš?
:25:21
Prvo, moram biti siguran
da æe Isabella biti na sigurnom.

:25:24
Dogovoreno.
:25:25
Onda biste trebali da me pustite,
da se vratim u Irsku kao slobodan èovek.

:25:31
Ni govora.
:25:35
Osim pucnjave, poznati si i kao
ubica po Britanskoj vladi.

:25:38
A da ne pominjemo koliko si žena i dece verovatno pobio.
:25:41
To nije bio moj rat!
:25:43
- Nisam nikad bio bombaš.
- Ne vidim razlike!

:25:45
Pa ipak si uzimao ljudske živote.
:25:47
Razlika je da sam ubijao u ratu.
Sada, želim kuæi. Sasvim jednostavno.

:25:51
Jednostavno za tebe, možda.
:25:52
Kao u Rusiji,
vojnici idu kuæama nakon završetka sukoba, njet?

:25:55
Ipak, to se neæe ostvariti.
Žao mi je.


prev.
next.