Titanic
Преглед.
за.
за.
следващата.

:01:00
Показа ми свои рисунки.
:01:02
Роуз и аз имаме различни
разбирания за това, какво е изкуство.

:01:06
Без да се обиждате...
:01:13
Корабът, може да е идея
написана върху хартия

:01:15
но в очите на бог, кораба
принадлежи на Томас Андрюс.

:01:18
Всички ли са за мен?
:01:20
Карай от външните навътре.
:01:22
Той познава всяко болтче
в него, нали Томас?

:01:25
Корабът ви е чудо, г-н Андрюс.
- Благодаря ви, Роуз.

:01:31
Как ще желаете хайвера, сър?
- За мен не, благодаря.

:01:34
Никога не съм го харесвал.
:01:38
Къде точно живеете, г-н Доусън?
:01:41
Сега адресът ми е "Титаник".
:01:44
А после - каквото Бог ми отреди.
:01:47
А пари за пътешествията?
:01:49
Хващам се на работа тук и там.
:01:51
Качвам се на случайни кораби.
:01:54
Но билета за "Титаник"
:01:56
имах късмет да спечеля на покер.
:01:58
Наистина голям късмет.
:02:01
Целият живот е игра на късмет.
:02:04
Истинският мъж сам постига
късмета си.

:02:06
Нали, Доусън?
:02:08
И подобно вятърничиво
съществуване ви допада?

:02:15
Да, г-жо, допада ми.
:02:17
Всичко от което имам нужда,
е тук с мен.

:02:21
Имам въздуха в дробовете си
и чисти листи хартия.

:02:24
Харесва ми да се събуждам,
без да знам какво ще ми се случи

:02:28
с кога ще се срещна
или къде ще се озова.

:02:32
Една нощ спя под някой мост,
а на другата съм на най-големия

:02:36
кораб, в това изискано общество.
:02:39
Ще си взема още малко от това.
:02:42
Животът е дар.
Нямам намерение да го пропилявам.

:02:45
Никога не знаеш
каква ръка ще ти се попадне.

:02:49
Трябва да вземеш онова,
което ти се дава. Заповядай, Кал.

:02:53
Да осмисляш всеки свой ден.
:02:56
Добре казано, Джак.
:02:59
За осмислените дни.

Преглед.
следващата.