Titanic
Преглед.
за.
за.
следващата.

:02:01
Целият живот е игра на късмет.
:02:04
Истинският мъж сам постига
късмета си.

:02:06
Нали, Доусън?
:02:08
И подобно вятърничиво
съществуване ви допада?

:02:15
Да, г-жо, допада ми.
:02:17
Всичко от което имам нужда,
е тук с мен.

:02:21
Имам въздуха в дробовете си
и чисти листи хартия.

:02:24
Харесва ми да се събуждам,
без да знам какво ще ми се случи

:02:28
с кога ще се срещна
или къде ще се озова.

:02:32
Една нощ спя под някой мост,
а на другата съм на най-големия

:02:36
кораб, в това изискано общество.
:02:39
Ще си взема още малко от това.
:02:42
Животът е дар.
Нямам намерение да го пропилявам.

:02:45
Никога не знаеш
каква ръка ще ти се попадне.

:02:49
Трябва да вземеш онова,
което ти се дава. Заповядай, Кал.

:02:53
Да осмисляш всеки свой ден.
:02:56
Добре казано, Джак.
:02:59
За осмислените дни.
:03:03
За осмислените дни!
- Браво!

:03:13
Но г-н Браун не знаеше,
че съм скрила парите в печката.

:03:18
Прибра се пиян като свиня
и запали огъня.

:03:25
Следва бренди в пушалнята.
:03:28
По едно бренди, господа?
:03:34
Сега ще идат да се поздравяват,
:03:37
че са господарите на света.
:03:39
Дами, благодарим ви
за компанията.

:03:41
Роуз,
да те придружа до каютата?

:03:44
Не ще остана тук.
- Благодаря, Моли.

:03:48
Идвате ли с нас, Доусън?
:03:50
Едва ли искате
да останете при жените!

:03:53
Не, благодаря.
Трябва вече да си ходя.

:03:56
Да, ще говорим за бизнес и политика,
:03:59
няма да ви е интересно.

Преглед.
следващата.