1:05:02
Ваше Величество, зная колко
се беспокоите за Бала.
1:05:05
Но разузнавачите ми са по следите й
и е само въпрос на време...
1:05:08
Генерале, не желая да го обсъждаме.
Просто я намерете.
1:05:11
Ще я манеря, Ваше Височество.
1:05:14
Сбогом.
1:05:31
Запечатайте вратите.
1:05:34
- Кътър, не ме ли чухте?
- Сър, мислех си...
1:05:38
Нужно ли е да минаваме през
всичко това? Вижте каква работа
свършиха работниците.
1:05:42
Стараха се толкова много.
Няма ли друг начин?
1:05:46
Кътър, ти си добър офицер.
Имаш дисциплина, смелост, способност.
1:05:51
Но имаш недостатъка да не уважаваш
заповедите ми, което намирам
за обезпокоително.
1:05:55
- И така, с мен ли си?
- Сър... моля за извинение.
1:05:59
- Добре тогава. Запечатай я.
- Да, сър.
1:06:15
Като гледам този прекрасен тунел
1:06:18
се изпълвам с гордост.
1:06:20
- Скачай !
- В тези трудни времена,
1:06:23
е голяма утеха да знам,
че вие, нашите работници...
1:06:27
- Майко! Чакай!
1:06:29
Всички работници от колонията са тук.
Я чакай. Оня ми дължи пари.
1:06:34
Това грандиозно изпълнение е
изпитание на силата...
1:06:37
- Хайде хора, работете здраво!
- Върви да предупредиш майка си.
1:06:40
- Аз трябва да стигна до онези
копачи преди да е стамало късно.
- Няма да имаш време.
1:06:43
Ей, остави песимизма за мен, окей?
1:06:50
Може ли! Извинете.
Ако обичате.
1:06:52
Слен няколко секунди, когато
изкусните ни копачи стигнат
до повърхността...
1:06:55
- Майко! Майко, спри.
- слънцето ще ни облее с...
1:06:58
Бала! Къде беше?
- Добре ли си?