Armageddon
prev.
play.
mark.
next.

1:35:07
Otpakirajmo ga! -Što je?
1:35:11
Moramo bušiti kroz metal
kakav još nisam vidio.

1:35:14
Spalio sam dva svrdla
i uništio jedan prijenos.

1:35:17
Koliko smo duboko?
-Treba paziti na prijenos.

1:35:20
Trebali smo biti veæ na
60 metara. Na koliko smo?

1:35:24
Bili bismo dublje da se primiš
posla i ne zapitkuješ toliko.

1:35:28
Na kojoj smo dubini?
-To nije bitno.

1:35:31
Za dva sata smo trebali
izbušiti 245 metara.

1:35:35
l dokle smo došli?
1:35:39
Na 17 metara.
1:35:41
Možeš li nam sada pomoæi
oko prijenosa?

1:35:44
Pukovnièe Sharp!
1:35:47
Pripremi ovo.
Pukovnièe Sharp!

1:35:49
Uspostavili smo vezu.
1:35:53
Ne može bolje.
1:35:56
Houston, ovdje Freedom.
1:35:58
Preko satelita trebamo 20 min
za promjenu transmisije.

1:36:02
lzbušit æemo za 10 sati...
To je 4 sata

1:36:06
nakon nultog pojasa.
Savjetujte nas.

1:36:08
Otkuda ovo?
1:36:10
VRlJEME BUŠENJA
1:36:12
Otkuda se to pojavilo?
Razgovaraš s Trumanom?

1:36:14
Daj mi telefon. Trumane,
tako je to kod bušenja.

1:36:18
Ne može mi pomoæi
tvoj vojni raspored.

1:36:22
Tko je to napisao?
-Opet gubimo vezu.

1:36:25
Èujete li me?
1:36:26
Veza je pukla. -Kako?
1:36:29
lzgubili smo vezu.
1:36:31
Dobro. Bacimo se
onda na posao.

1:36:34
Harry, imao si priliku.
Nisi uspio.

1:36:37
Ti dalje èitaj
poruke i pametuj!

1:36:41
Piši izvještaj. Radi što
hoæeš. Moji ljudi i ja

1:36:45
idemo bušiti rupu.
1:36:47
Ti tvoji ljudi su najveæa
pogreška u povijesti NASA-e.

1:36:53
lzgubili smo vezu.
1:36:58
Ne napredujemo sjajno.

prev.
next.