Enemy of the State
prev.
play.
mark.
next.

1:25:01
- Iata-i.
- John, adu imaginile
de la coordonatele astea.

1:25:06
- Afirmativ.
- Uite-i.

1:25:10
Intra prin stanga sus.
1:25:15
Sa mergem sa punem mana pe ei.
1:25:20
E ca un borcan.
N-am telefon sau utilitati.

1:25:24
Auto-suportat.
Deconectat de la lume.

1:25:27
Nici o sarma pe care s-o asculte cineva.
1:25:30
Ce ramane sunt transmitatorii.
Care sunt usor de cautat.

1:25:34
Cautarea transmitatorilor.
Esti ca un animal in cusca.

1:25:39
Stii, guvernul si-o tot pune cu industria
telecomunicatiilor de prin 40 incoace.

1:25:44
Au infectat totul.
Iti pot citi extrasul de cont,

1:25:47
fisierele de pe calculator, emailul
convorbirile telefonice...

1:25:51
- Nevasta-mea imi tot spune asta...
- Orice sarma, orice unda radio...

1:25:56
Cu cat folosesti mai multa tehnologie,
cu atat e mai usor pentru ei

1:26:01
E o lume noua.
1:26:21
Iata.
E o codare simpla.

1:26:26
Teoreticieni ai conspiratiei
din toate tarile, uniti-va!

1:26:29
E mai mult decat teorie pentru mine.
Am fost si eu un conspirator.

1:26:33
Da, am lucrat pentru NSA.
Analist de comunicatii.

1:26:37
Ascultam apelurile internationale,
telefoanele nationalistilor straini.

1:26:40
Tii minte senzorul ala GPS din telefonul tau?
1:26:43
Eu am proiectat primul model
din seria aia.

1:26:53
Fort Meade are 10 hectare
de calculatoare sub pamant.

1:26:58
Vorbesti cu nevasta la telefon
si spui 'bomba', 'presedinte', 'Allah'


prev.
next.