2:28:00
Gizli çýkar çatýþmasý.
2:28:02
- Suç.
- Kati Suç.
2:28:04
- Ve muhtemelen mahkumiyet.
- Çok muhtemel.
2:28:07
Sanýrým avukatýmla konuþmam gerekiyor.
2:28:10
Avukat yok, Drew.
Uh, Sana bir anlaþma teklif ediyoruz
2:28:15
Ortaklýkla ilgili tüm detaylarý
kurula itiraf edeceksin,
ve istifaný sunacaksýn
2:28:18
Ýstifa mý edeceðim?
2:28:20
Hapise gitmeyeceksin.
2:28:22
Kafadan atýyorsun.
2:28:24
Bana anlaþma teklif ediyorsun
çünkü delilin yok
2:28:26
- Delil mi? Birsürü delilimiz var.
- Utanmadan konuþuyor
2:28:30
Drew, sakýn hata yapma.
bu konudaki kararlýlýðýmý
test etmeye kalkma,
2:28:34
Aklýnýn alamayacaðý sonuçlara
katlanmak zorunda...
2:28:37
kalmak üzeresin.
2:28:39
Kapýlarý olmayan bir yerde
günleri, aylarý yýllarý,
2:28:43
hatta binyýllarý sayamayacaksýn bile.
2:28:49
Tamam, sen kazandýn.
2:28:51
Þehire döner dönmez,
kurulu toplayacaðým.
2:28:54
Kurulu burada zaten topladýk
Drew. Ýstifan kabul edildi.
2:28:57
Dahasý, Parish Ýletiþim yönetim kurulunun
baþkaný olarak ...
2:29:01
William Parrish'e Bontecou Þirketiyle
birleþme teklifinin reddedilmesi,
2:29:04
konusunda bir
teklifte bulunmayý öneriyorum.
2:29:08
- Siz ne diyorsunuz?
- Evet.
- Evet.
2:29:11
- Evet.
- Evet.
- Teklif kabul edildi.
2:29:13
Teþekkürler.Bu harika.
2:29:15
Bu tahmin ettiðimdende fazlasý.
Ben sadece bir yanlýþlýðý
düzeltmek istemiþtim.
2:29:19
Düzelttin. Buradaki herkes döndüðünü
duymak istiyor, Bill.
Özürlerimizi sonra iletiriz
2:29:23
Bu arada, Partinin tadýný çýkart.
Ben sýkýcý detaylarla ilgilenirim
2:29:27
Ve, Bay Black,
size teþekkür edebilir miyiz?
2:29:29
Memnuniyetle.
Bu her ajanýn rüyasýdýr
2:29:32
Bunun sayesinde þefliðe yükseleceðim
2:29:41
Buna kim inanýr ki?
2:29:44
Sen bir hazine ajanýsýn?
2:29:48
Ölüm ve vergiler.
2:29:55