Snake Eyes
prev.
play.
mark.
next.

1:09:03
želim reæi da usprkos tomu
što se veèeras dogodilo,

1:09:06
neæemo dopustiti
da nas se obeshrabri!

1:09:10
Nastavit æemo s proizvodnjom
projektila AirGuard,

1:09:14
u skladu
s ministrovim željama!

1:09:19
To se zove
prvim nacrtom povijesti.

1:09:21
I svi æe u to vjerovati.
1:09:25
Zašto sam to morao biti ja?
1:09:28
Zašto si mene htio uza sebe?
1:09:31
Kao prvo, trebao sam murjaka
za potvrdu svog alibija.

1:09:35
Drugo,
1:09:37
znao sam da te mogu kupiti
ako stvari poðu po zlu.

1:09:40
Bez uvrede, ali nisam mislio
da æeš sve to otkriti.

1:09:44
Najbolji si mi prijatelj.
1:09:47
Iskoristio si me.
1:09:50
Napravio si budalu od mene.
1:09:53
A to me vrijeða.
1:09:56
Sve bih bio uèinio za tebe.
1:10:00
Onda mi reci gdje je djevojka.
1:10:05
Nije ništa loše uèinila. Samo
je htjela spasiti neke živote.

1:10:08
Živote vojnika kakav si
i ti nekoæ bio. A što si sada?

1:10:11
Ne govori mi o vojnicima.
1:10:14
Što ti znaš o tomu
što znaèi biti dobar vojnik?

1:10:16
Svaki petak pronalaziš lovu
u svom policijskom autu.

1:10:19
Što misliš da sam radio
zadnjih 10 godina?

1:10:21
Šetao ulicom i kupio kurve?
1:10:25
Kad je Renville bio pogoðen
onim iraèkim projektilom,

1:10:28
znaš li što se dogodilo?
1:10:30
Imali smo rupu u trupu
i more je nadiralo unutra.

1:10:33
Imali smo 60 sekunda za
održanje nepropusnosti trupa.

1:10:37
Morao sam izdati naredbu za
zatvaranje donjih vratašaca.

1:10:40
To znaèi da sam morao
ostaviti u zamci

1:10:42
28 ljudi koji su
još bili dolje.

1:10:49
Jesi li ikada slušao
kako se ljudi utapaju?

1:10:54
Ne umiru tiho.
1:10:58
Ti su ljudi bili zaslužili
dobar sustav obrane.


prev.
next.