Snake Eyes
prev.
play.
mark.
next.

1:10:00
Onda mi reci gdje je djevojka.
1:10:05
Nije ništa loše uèinila. Samo
je htjela spasiti neke živote.

1:10:08
Živote vojnika kakav si
i ti nekoæ bio. A što si sada?

1:10:11
Ne govori mi o vojnicima.
1:10:14
Što ti znaš o tomu
što znaèi biti dobar vojnik?

1:10:16
Svaki petak pronalaziš lovu
u svom policijskom autu.

1:10:19
Što misliš da sam radio
zadnjih 10 godina?

1:10:21
Šetao ulicom i kupio kurve?
1:10:25
Kad je Renville bio pogoðen
onim iraèkim projektilom,

1:10:28
znaš li što se dogodilo?
1:10:30
Imali smo rupu u trupu
i more je nadiralo unutra.

1:10:33
Imali smo 60 sekunda za
održanje nepropusnosti trupa.

1:10:37
Morao sam izdati naredbu za
zatvaranje donjih vratašaca.

1:10:40
To znaèi da sam morao
ostaviti u zamci

1:10:42
28 ljudi koji su
još bili dolje.

1:10:49
Jesi li ikada slušao
kako se ljudi utapaju?

1:10:54
Ne umiru tiho.
1:10:58
Ti su ljudi bili zaslužili
dobar sustav obrane.

1:11:01
Kao AirGuard.
1:11:04
Ima nedostataka, toèno.
1:11:06
No ne napušta se cijeli sustav
zbog nekoliko pogrešaka.

1:11:09
Pogreške se poprave.
1:11:11
Charles Kirkland je
bio politièar,

1:11:15
sladunjavi mekušac.
Nije bio vojnik.

1:11:18
Kada su politièari rekli da
treba smanjiti troškove obrane

1:11:22
poèeo je igrati politièke igre
sa životima pravih vojnika.

1:11:26
Natjerao je Powella
na prerane pokuse.

1:11:28
Odveo je sustav u propast,
1:11:30
jer nije htio platiti
za njega. Zato mi plaæamo!

1:11:34
Pogibamo.
1:11:42
Trebamo AirGuard.
1:11:44
Djevojka nam je stala
na put. Molim te,

1:11:48
reci mi gdje je.

prev.
next.