Snake Eyes
prev.
play.
mark.
next.

1:09:04
želim reæi da usprkos tome
što se veèeras dogodilo,

1:09:07
neæemo dopustiti
da nas se obeshrabri!

1:09:10
Nastaviæemo s proizvodnjom
projektila AirGuard,

1:09:14
u skladu
s ministrovim željama!

1:09:19
To se zove
prvim nacrtom istorije.

1:09:22
I svi æe u to verovati.
1:09:26
Zašto sam to morao biti ja?
1:09:29
Zašto si mene hteo uza sebe?
1:09:32
Kao prvo, trebao mi je pandur
za potvrdu svog alibija.

1:09:36
Drugo,
1:09:38
znao sam da te mogu kupiti
ako stvari poðu po zlu.

1:09:41
Bez uvrede, ali nisam mislio
da æeš sve to otkriti.

1:09:45
Najbolji si mi prijatelj.
1:09:48
Iskoristio si me.
1:09:51
Napravio si budalu od mene.
1:09:54
A to me vreða.
1:09:56
Sve bih bio uèinio za tebe.
1:10:00
Onda mi reci gde je devojka.
1:10:05
Nije ništa loše uèinila. Samo
je htela spasiti neke živote.

1:10:09
Živote vojnika kakav si
i ti nekad bio. A što si sada?

1:10:12
Ne govori mi o vojnicima.
1:10:14
Šta ti znaš o tomu
što znaèi biti dobar vojnik?

1:10:17
Svaki petak pronalaziš lovu
u svom policijskom autu.

1:10:19
Šta misliš da sam radio
zadnjih 10 godina?

1:10:22
Šetao ulicom i kupio kurve?
1:10:26
Kad je Renville bio pogoðen
onim iraèkim projektilom,

1:10:29
znaš li što se dogodilo?
1:10:30
Imali smo rupu u trupu
i more je nadiralo unutra.

1:10:34
Imali smo 60 sekunda za
održanje nepropusnosti trupa.

1:10:38
Morao sam izdati naredbu za
zatvaranje donjih vratašaca.

1:10:40
To znaèi da sam morao
ostaviti u zamci

1:10:43
28 ljudi koji su
još bili dole.

1:10:49
Jesi li ikada slušao
kako se ljudi dave?

1:10:54
Ne umiru tiho.
1:10:58
Ti su ljudi bili zaslužili
dobar sistem obrane.


prev.
next.