Snake Eyes
prev.
play.
mark.
next.

1:10:00
Onda mi reci gde je devojka.
1:10:05
Nije ništa loše uèinila. Samo
je htela spasiti neke živote.

1:10:09
Živote vojnika kakav si
i ti nekad bio. A što si sada?

1:10:12
Ne govori mi o vojnicima.
1:10:14
Šta ti znaš o tomu
što znaèi biti dobar vojnik?

1:10:17
Svaki petak pronalaziš lovu
u svom policijskom autu.

1:10:19
Šta misliš da sam radio
zadnjih 10 godina?

1:10:22
Šetao ulicom i kupio kurve?
1:10:26
Kad je Renville bio pogoðen
onim iraèkim projektilom,

1:10:29
znaš li što se dogodilo?
1:10:30
Imali smo rupu u trupu
i more je nadiralo unutra.

1:10:34
Imali smo 60 sekunda za
održanje nepropusnosti trupa.

1:10:38
Morao sam izdati naredbu za
zatvaranje donjih vratašaca.

1:10:40
To znaèi da sam morao
ostaviti u zamci

1:10:43
28 ljudi koji su
još bili dole.

1:10:49
Jesi li ikada slušao
kako se ljudi dave?

1:10:54
Ne umiru tiho.
1:10:58
Ti su ljudi bili zaslužili
dobar sistem obrane.

1:11:02
Kao AirGuard.
1:11:04
Ima nedostataka, taèno.
1:11:06
No ne napušta se celi sistem
zbog nekoliko grešaka.

1:11:10
Greške se poprave.
1:11:12
Charles Kirkland je
bio politièar,

1:11:15
sladunjavi mekušac.
Nije bio vojnik.

1:11:19
Kada su politièari rekli da
treba smanjiti troškove odbrane

1:11:23
poèeo je igrati politièke igre
sa životima pravih vojnika.

1:11:26
Naterao je Powella
na prerane testove.

1:11:29
Odveo je sistem u propast,
1:11:31
jer nije hteo da plati
za njega. Zato mi plaæamo!

1:11:35
Ginemo.
1:11:43
Treba nam AirGuard.
1:11:45
Devojka nam je stala
na put. Molim te,

1:11:48
reci mi gde je.

prev.
next.