Anna and the King
prev.
play.
mark.
next.

1:05:03
Da, mislim da je tako.
1:05:05
To na nešto ukazuje.
Oseæam se kao kod kuæe.

1:05:10
Kakvi šarmantni ljudi!
1:05:12
Seæate li se kada nas je ovaj
trg plašio? -Kao da je bilo juèe.

1:05:17
Bojala sam se da vam ova
veèera ne bude neprijatna,

1:05:21
sa svim tim Englezima
u uniformi. -Da.

1:05:24
Mislila sam da æu patiti od
nostalgije. Ali suprotno je.

1:05:28
Baš uživam, èak i u plesu.
Da uzmemo nešto od ovoga?

1:05:51
A kako se snašlo Njegovo
Velièanstvo meðu vašim

1:05:55
sunarodnicima?
-Šarmantno, baš šarmantno.

1:06:00
Mislim da nikad neæu zaboraviti
kako je stajao tamo,

1:06:03
pružajuæi mi ruku kao da sam...
-Jedna od njegovih 26 žena.

1:06:08
Pa, hvala ti, Bibi. Nisam
o tome tako razmišljala.

1:06:11
Možda bi trebalo.
1:06:15
Zdravo. Ovo je za vas.
1:06:19
TAPTIM
1:06:31
Tragali smo za burmanskim
ubicama, ovde, ovde i ovde.

1:06:38
Ali niko ih nije video
nedeljama.

1:06:42
A to je razlog više da
nastavimo sa potragom.

1:06:50
Da, ali ne ovde gore.
1:06:54
Jednom ste mi rekli da je
Taksin marširao na Burmu

1:06:59
kroz prolaz izmeðu
tri pagode.


prev.
next.