1:16:01
A já nemám rád zmìny plánu, Leo,
urèitì si pamatuje.
1:16:05
Plukovníku, pane,
kdo je k èertu ten chlap ?
1:16:10
Byl to major Andrew Brynner.
1:16:12
Dvakrát jsme spolu byli ve Vietnamu ...
1:16:15
ne z nìho udìlali oetøovatelku
pár vìdcù.
1:16:19
Jo, mìl jsem nìjaký problémy
s lidmi co mají pár mrtvých
na svìdomí,
1:16:24
ale ubezpeèuji tì Leo,
1:16:26
to vechno mì pøelo ve vìzení.
1:16:30
Nemám ádný strach pouít tohle.
1:16:35
Hmm. Severozápadní vítr.
Odnese to Seatle.
1:16:39
Moná se pletu.
Moná to vane k jihu.
Pak to bude Billings.
1:16:43
Moná i Sant Lake,
nezapomínejme na Casper,
1:16:46
- Destry, Fair Oaks.
- Jak tì znám, u na to má kupce.
1:16:51
Nechce to pouít tady.
1:16:53
Varuji tì, Leo, nepokouej mì.
1:16:56
Stáhni své mue a stroje z mého radaru
bìhem pìti minut,
nebo zemøou 3 milóny lidí.
1:17:01
A já to udìlám.
1:17:06
- Øekni pilotùm, e odlítáme.
- Coe, pane ?
1:17:10
Plukovník ti dal pøímý rozkaz, vojíne.
1:17:12
Tohle jetì není konec, Brynnere.
1:17:20
- Pane, pøece ho s tím
nemùeme nechat odejít ?
- Gomez,
1:17:22
Bojuj bitvu, pokud mùe vyhrát.
Stahujeme se.
1:17:25
Brynnerùv dalí krok
bude prodat Elvise do zahranièí.
1:17:28
Aby to udìlal,
urèitì u má odsud zajitìný ústup.
1:17:30
S tím poèítám,
take vai mui a se stáhnou.
1:17:36
Dobrá, padáme.
1:17:43
- Startují. Odcházejí.
- Huh ?
1:17:55
Denisi, jdi nastavit spojení.
Prodáme to odsud.