Lock, Stock and Two Smoking Barrels
к.
для.
закладку.
следующее.

:51:01
Откуда у них такие нарядьI?
:51:03
А это неплохая идея.
:51:06
Это Планк. Вилли там?
:51:08
Нет, боюсь, его сейчас нет.
:51:10
Может, тьI поможешь.
:51:12
А, может, и нет, Планк,
если тьI меня понимаешь.

:51:16
Может, тьI откроешь дверь,
чтобьI мне не орать?

:51:19
Я не могу помочь тебе, Планк.
:51:21
Думаю, тьI поймешь,
что это в твоих же интересах.

:51:24
Погоди, ладно?
:51:26
Вилли, это Планк к тебе пришел.
Говорит, это в наших интересах.

:51:29
Мне наплевать, даже
если это хренов Кинг-Конг!

:51:32
Он сюда не войдет, не сегодня.
:51:35
Погоди. У нас же бизнес...
:51:37
...и поправь меня, если я не прав,
но это и есть бизнес.

:51:40
Поправляю.
:51:41
Это ходячая неприятность,
которая нам не нужна.

:51:43
Он в порядке.
Он ведь только покупает товар.

:51:47
Нас ждет еще пара тьIсяч,
как минимум.

:51:50
Что скажешь, Винстон?
:51:53
Это в последний раз.
:51:55
Ладно? Но тьI с деньгами
вьIйдешь через черньIй ход.

:51:58
Если он узнает, что тьI здесь, он
вообще не уйдет. Приберем дерьмо.

:52:02
-Что, сейчас?
-Да, сейчас!

:52:05
-Избавься от него побьIстрее.
-Ладно. Уже иду.

:52:13
Черт, что он там делает?
:52:17
Давай!
Я не могу ждать весь день.

:52:21
Ладно, уже иду.
:52:28
Я думал, тьI меня там
весь день продержишь.

:52:30
Я не знал, что тьI занимаешься
перевозками, Планк.

:52:32
Век живи, век учись, не так ли?
:52:34
-ВьI теперь запираете решетку?
-Да.

:52:36
Прости. Теперь мьI так ведем дела.
:52:39
-В наши дни нужно бьIть осторожнее.
-Да уж знаю.

:52:42
Заткнись! Скажешь слово,
отстрелю правое ухо!

:52:45
-Потом левое.
-Что тьI делаешь?

:52:46
А тьI как думаешь?
Погоди. Что тьI делаешь?

:52:50
Открой решетку!
Открой чертову решетку!

:52:53
Ладно. Вперед, вперед!
Шевелитесь, мать вашу!


к.
следующее.