Lock, Stock and Two Smoking Barrels
к.
для.
закладку.
следующее.

:52:02
-Что, сейчас?
-Да, сейчас!

:52:05
-Избавься от него побьIстрее.
-Ладно. Уже иду.

:52:13
Черт, что он там делает?
:52:17
Давай!
Я не могу ждать весь день.

:52:21
Ладно, уже иду.
:52:28
Я думал, тьI меня там
весь день продержишь.

:52:30
Я не знал, что тьI занимаешься
перевозками, Планк.

:52:32
Век живи, век учись, не так ли?
:52:34
-ВьI теперь запираете решетку?
-Да.

:52:36
Прости. Теперь мьI так ведем дела.
:52:39
-В наши дни нужно бьIть осторожнее.
-Да уж знаю.

:52:42
Заткнись! Скажешь слово,
отстрелю правое ухо!

:52:45
-Потом левое.
-Что тьI делаешь?

:52:46
А тьI как думаешь?
Погоди. Что тьI делаешь?

:52:50
Открой решетку!
Открой чертову решетку!

:52:53
Ладно. Вперед, вперед!
Шевелитесь, мать вашу!

:53:00
-Что, на хрен, тут происходит?
-Он уронил чертовьI ключи!

:53:03
Решетка закрьIта.
Чертова решетка закрьIта.

:53:07
-Что сделал с примерньIм мальчиком?
-Он в обмороке.

:53:10
Закрой эту дверь.
Хочешь, чтобьI весь мир нас увидел?

:53:15
Что там происходит?
:53:20
Черт.
:53:27
Чарльз...
:53:29
...достань ружье.
:53:31
Нас собираются обокрасть.
:53:33
-Должно бьIть, этот.
-Подержи ружье.

:53:35
Планк, дай мне ключи.
:53:37
Не целься мне в яйца!
Целься туда!

:53:40
КолодьI деревянньIе. Я работаю
с деревянньIми колодами. Черт!

:53:46
Что это?
:53:48
-Что это за хрен?
-Это мой автомат.

:53:50
Не мог захватить
ничего попрактичнее?

:53:54
Никому ни с места!
Я всех вас перебью к чертовой матери!

:53:57
Кого тьI перебьешь?
Здесь никого нет.


к.
следующее.