28 Days
prev.
play.
mark.
next.

1:19:06
Jasper. Što radiš ovdje?
1:19:08
Tražim tebe. Uspješno, ispostavilo se.
1:19:12
Zašto nisi kod svojih roditelja?
1:19:14
Shvatio sam, pošto su oboje senilni,
1:19:17
nazvaæu i zahvaliæu im se na dobrom provodu.
1:19:20
Znaš, mislio sam da æeš biti usamljena.
1:19:23
Ovo je Eddie .
1:19:24
I on je pacijent.
1:19:27
I to iz Oklahome.
1:19:29
Pa, kako si Eddie iz Oklahome?
Ja sam Jasper.

1:19:33
Treba da vas ostavim.
1:19:35
Èekaj, ne znam baš...
1:19:37
Vidiš, ja mislim da ovdje
imaš dvije moguæosti...

1:19:40
Prva: Pustimo Eddie ja iz
Oklahome da se istušira

1:19:43
tako da možemo meðusobno
da seremo tokom popodneva.

1:19:48
Druga:
1:19:49
Možemo svi priznati
neobiènost ove situacije.

1:19:52
Nemaj pojma o èemu prièaš.
1:19:54
To je jasan glas za prvu opciju.
Što ti misliš?

1:19:58
Hoæeš da glasaš?
1:20:00
Uzdržan? Interesantno.
1:20:02
Pa, samo sam ja za to da ovo
nazovemo pravim imenom.

1:20:05
i bio bih sretan da kažem: molim vas
da ne spavate sa mojom zaruènicom.

1:20:10
Pogrešno si to shvatio ortak.
1:20:12
Ne zovi me ortak.
1:20:14
Ja ti nisam ortak,
i ne tretiraj me kao idiota.

1:20:18
Ispuni mi tu želju, jer ja to nisam.
1:20:20
Zapravo, ja imam više moždanih æelija
1:20:24
nego èitava tvoja seljaèka porodica.
1:20:26
Jasper, nemoj da budeš idiot.
1:20:27
Gwen nemoj da budes drolja.
Povuci se prijatelju.

1:20:34
Idi... idi...
1:20:40
- Daj da vidim. Daj... - Sklanjaj se..
1:20:49
Hajde da stavimo led na to.
1:20:51
Hajde.
1:20:53
Poði sa mnom.

prev.
next.