28 Days
prev.
play.
mark.
next.

1:19:00
Jasper. Ce faci aici?
1:19:02
Te cãutam.
Cu succes, dupã cum se vede.

1:19:06
Adicã, de ce nu eºti acasã la pãrinþii tãi?
1:19:08
Mi-am dat seama, cã fiind complet senili...
1:19:11
... aº putea sã le mulþumesc pentru timpul petrecut
împreunã, iar ei sã creadã cã i-am vizitat.

1:19:14
Vezi, m-am gândit cã te simþi singur.
1:19:17
El este Eddie.
1:19:18
Este un pacient aici.
1:19:21
ªi este din Oklahoma.
1:19:22
Salut, Eddie din Oklahoma?
Eu sunt Jasper.

1:19:26
O sã vã las împreunã, atunci.
1:19:29
Stai, nu ºtiu ce sã zic despre asta.
1:19:31
Vezi, dupã felul în care vãd eu, Gwennie,
ai douã opþiuni aici.

1:19:35
Scenariul 1: Îl lãsãm pe Eddie
sã se ducã la duºuri...

1:19:38
... sã se spele de transpiraþia bãrbãteascã,
iar noi am putea sã vorbim prostii toatã ziua.

1:19:42
Sau scenariul 2:
1:19:43
Am putea sã recunoaºtem situaþia ciudatã în care ne aflãm.
1:19:46
Nu înþeleg ce vrei sã spui.
1:19:48
Este un vot clar pentru scenariul 1.
Ce zici de asta, Eddie din Oklahoma?

1:19:52
Vrei sã intervii?
1:19:54
Te abþii? Interesant.
1:19:56
Asta mã lasã numai pe mine sã spun
lucrurilor pe nume.

1:19:59
ªi spunând, scuzaþi-mã, dar aº prefera
sã nu te culci cu logodnicul meu.

1:20:05
Ai înþeles ideea greºitã, prietene.
1:20:07
Nu mã sunã "prietene."
1:20:09
Nu sunt prietenul tãu.
ªi nu mã trata ca un idiot.

1:20:12
Fã-mi aceastã unicã plãcere,
pentru cã nu sunt nici asta, de asemenea.

1:20:14
De fapt, am mai mulþi neuroni...
1:20:18
... decât toatã familia ta de þãrãnoi
pusã la un loc.

1:20:20
Nu fi un mãgar.
1:20:21
Gwen, nu fi o târfã.
La o parte, prietene.

1:20:29
Hai. Hai.
1:20:34
- Lasã-mã sã vãd. Lasã-mã doar..
- Dã-te la o parte!

1:20:43
Sã punem niºte gheaþã.
1:20:45
Haide.
1:20:47
Pe aici.

prev.
next.