Bedazzled
prev.
play.
mark.
next.

:58:01
Olyan jó, hogy látlak, drágám.
:58:07
New York olyan unalmas nélküled.
Merre csavarogtál?

:58:11
Hamptonban, természetesen.
Belekezdtemm az új könyvembe.

:58:14
Még egy? Négyet írtál
három év alatt. Uramisten.

:58:18
-Ez mirõl fog szólni?
-Csak a szokásos.

:58:21
A neo-romantikus mûvészet és
irodalom leépülésérõl fog szólni,

:58:23
az ipari forradalom politikai
és gazdasági fordulatairól.

:58:27
El sem tudom képzelni,
ki is olvas ilyesmit!

:58:31
Nos, Elliot,
a kritikusok biztosan.

:58:34
Már megnyerte vele a Pulitzer-t,
pedig még meg sem jelent.

:58:38
Ahogy mondani szokták,
Dr. Oingegedaydegegedaybaba,

:58:40
a Pulitzer-t és 3 dollár 50-et.
Vehetek rajta egy tejes kávét.

:58:45
Szerény vagy. Édes, sétálj körbe
sokan szeretnének találkozni veled.

:58:50
Vegyülj el.
:58:57
Drágám, nagyon jól nézel ki.
Badgely Mishka?

:59:00
-Elragadó férfi. Hogy hívják?
-Elliot Richards.

:59:04
Nagyon sikeres író.
Egyébként nagyon sikeres,

:59:08
minden tekintetben.
:59:10
Õ a híres Elliot Richards?
Az összes könyvét olvastam.

:59:14
Brilliáns elme. Nem gondoltam
volna, hogy ilyen édes.

:59:17
Nos, akkor miért nem
mész oda és beszélsz vele?

:59:19
-Nem tudok. Mit mondjak neki?
-Emiatt nem aggódnék.

:59:22
Egyszerûen hagyd,
hogy beszéljen.

:59:26
Általános tévedés, hogy a "gin"
szó a Geneva városnévbõl származik.

:59:30
Valójában a "geneva"...
kis "g"-vel írva...

:59:32
a "genievre" elferdítése,
ami a boróka francia megfelelõje,

:59:36
hiszen ez a bogyó ízesíti
ezt a csodás nedût.

:59:42
Ha már a csodáknál tartunk.
:59:45
Elliot Richards.
Üdvözlöm, kisasszony.

:59:47
Tudom, ki maga
Alison Gardner vagyok.

:59:51
Csak azt akartam mondani,
hogy csodás novella a Mindörökre.

:59:56
Nos, õszintén szólva csakis
az egyszerûségre törekedtem.

:59:59
Mikor Camus és Sartre mûveit
olvasom, mindig azon


prev.
next.