Boiler Room
prev.
play.
mark.
next.

1:35:07
Onda, hoæeš li
govoriti samnom, ili...?

1:35:11
Ne znam što
bih ti rekla, Seth.

1:35:14
Razmislimo. Ako
uspiješ s tim poslom,

1:35:17
i povežu me s tobom,
što æe se meni desiti?

1:35:20
Neæe moæi ništa dokazati.
-Tko kaže da moraju?

1:35:24
Izgubit æu posao, ako
ne uspostavim distancu.

1:35:28
Kome je stalo do toga?
Ja æu se brinuti o tebi.

1:35:32
Ti si jedina prava
stvar u mom životu.

1:35:36
Iziðite iz auta, molim.
1:35:41
S. Davis, prekršili ste
odredbe SEC-a I NASD-a.

1:35:49
Izvuæi æu te iz ovoga.
-Samo ne zovi mog oca!

1:35:53
Vraæaj se u auto, Abby.
1:36:07
Zašto je on ovdje?
Nije ništa uèinio?

1:36:10
Seth, što se dešava?
1:36:13
Govorio si o meni.
1:36:14
Ne.
Što on tu radi?

1:36:17
Seth, jesi li siguran?
1:36:19
Naravno.
Ništa nisam rekao.

1:36:24
Ako me ne optužite za
nešto, izlazim odmah van.

1:36:30
Zašto ne odustaneš od tog
posla s javnom ponudom?

1:36:34
Onda æu ti pomoæi. Znam
nekoga u Ellis Proud...

1:36:37
Ali æu se potruditi
da te ne uhvate.

1:36:42
O, Bože.
1:36:45
Što želite od mene?
1:36:50
Što nudite?
-Puni imunitet.

1:36:54
Što æe se desiti mom ocu?
1:36:58
Neæe morati u zatvor.

prev.
next.