Mission: Impossible II
prev.
play.
mark.
next.

:26:01
aby ste prišiel do Sydney a vydal sa
so mnou do Atlanty. Okamžite.

:26:06
Nech budeme cestova akoko¾vek,
:26:08
musím do cie¾a dorazi najneskôr
20 hodín po odchode.

:26:13
Obávam sa, že túto úlohu
nemôžem zveri nikomu inému.

:26:18
Dimitrij, ako hovoríme,
mne je to ¾úto a vám tiež.

:26:24
Máte predstavu, o èom to hovorí?
:26:27
- Predstavu? Áno.
- Akú?

:26:30
Rýchlo ho vyzdvihnite,
ale ne civilným lietadlom.

:26:35
Je ešte stále v Sydney?
:26:37
Dr. Vladimír Nechorviè je màtvy.
:26:41
Rovnako ako jeho kolega Gradskij,
ale to sa stalo predtým.

:26:44
Mali sme Nechorvièa
v lietadle zo Sydney,

:26:46
ktoré sa zrútilo
v Skalnatých horách.

:26:49
- Màtvy...
- Poèúvate ma?

:26:54
Ak teda nechcel bezo mòa
nikam cestova...

:26:58
ako ste ho do toho lietadla dostali?
:27:00
Boli ste tam.
:27:10
Keï som vás nemohol nájs,
musel som za vás vzia náhradu.

:27:12
Zrejmá vo¾ba padla na Seana Ambrosea.
:27:14
Dvakrát nebo trikrát vás dubloval.
:27:20
- Dvakrát.
- Èo ste si o òom myslel?

:27:25
Mali sme voèi sebe urèité výhrady.
Teraz už je na to trochu neskoro.

:27:29
Nie, možno že nie.
Záznamy leteckej spoloènosti...

:27:34
uvádzajú kapitána Harolda MacIntosha
ako pilota letu 2207.

:27:38
Pokia¾ ide o média a vládne agentúry,
:27:42
kapitán MacIntosh pri lete zahynul.
:27:45
V skutoènosti ho zmeškal.
:27:47
Letel však ïalším letom...
v batožinovom priestore.

:27:52
Napchatý do pomerne malého kufra
vzh¾adom k svojej ve¾kosti.

:27:56
Niekto to lietadlo zhodil dole
a narafièil to ako haváriu,


prev.
next.