Requiem for a Dream
prev.
play.
mark.
next.

:55:05
(Tajron ) Pa,
hoceš li da cuješ novost?

:55:08
(Hari ) Kakvu novost?
:55:10
(Tajron ) Imaš tvoju dobru vijest,
i imaš tvoju lošu vijest.

:55:14
Pucaj.
:55:16
Dobra vijest je,
:55:18
za par dana bice nesto
dobre robe na ulici.

:55:22
- Stvarno?
- Mm-hm.

:55:24
Ko ti je to rekao?
:55:28
- Andeo.
- Da?

:55:30
Sal Gip je poslao rijec da ce
pustiti nekoliko kila u promet za božic,

:55:34
pošto je on dobar hrišcanin i tako to,
:55:37
ne želi loš osjecaj
tokom slavne sezone.

:55:40
- Možeš li da vjeruješ to?
- Pa, mogao sam...

:55:42
dok nisam cuo lošu vijest
:55:44
(koraci )
:55:50
(Hari ) DA?
:55:52
Cijena je dupla.
Moramo da uzmemo na težini.

:55:55
- Makar pola.
- Koliko?

:55:59
- Dva.
- Dva?

:56:02
- To je jebena ludost!
- Što da se radi?

:56:05
Covjek nece da nam da
šibicu to je sigurno.

:56:07
Ðe cemo da nabavimo dva?
:56:09
Ti misliš na Arnolda?
:56:11
Pa, tvoji roditelji
nece nikad da ti uzvrate poziv.

:56:17
Nisam ga gledala mjesecima.
:56:19
- Dakle? On te idalje zove, zar ne?
- Ne znam.

:56:24
Vidi, ne znam što drugo da radimo.
:56:27
To nam je zadnja šansa
da se vratimo u kolosjek!

:56:30
Necemo morati da pravimo
one smrznute scene svaki dan!

:56:36
Treba nam ljeb.
:56:38
Doci do para
nije problem, Hari.

:56:41
Što je problem?
:56:44
Ne znam ono što cu
morati da radim da bi ga uzela.

:56:54
Vidi...
:56:55
Dušo...
:56:59
Vratit cemo se u posao
za sekund.


prev.
next.