The 6th Day
prev.
play.
mark.
next.

1:28:04
G. Drucker želi razgovarati s tobom.
1:28:06
I naravno,
imamo tvoju obitelj!

1:28:12
Dobro.
1:28:14
Uhvatite ga.
1:28:18
Vidi, vidi.
1:28:21
-Adam Gibson.
-Volio bi reæi, "jedan jedini".

1:28:26
Izgleda da smo obojica povukli rijeè.
1:28:28
-Imamo više zajednièkog--
-Gdje je moja obitelj?

1:28:32
Odmah na posao.
1:28:34
Èudnovat pristup.
1:28:39
Tamo su. Žive i zdrave.
1:28:42
Za sada.
1:28:44
Nema vašeg sinkorda...
1:28:47
...niti je u blizini.
1:29:01
Znao sam da æeš me prevariti,
pa sam ga dao klonu.

1:29:05
Ako se nama nešto dogodi...
1:29:08
...vidjet æeš ga na suðenju za ubojstvo.
1:29:13
Dr. Weir ti nije rekao.
1:29:15
Rekao, što?
1:29:18
Adam, Adam, Adam.
1:29:23
On nije klon.
1:29:28
Ti si.
1:29:32
Upitaj se nešto.
1:29:35
Da li se sjeæaš neèeg poslije testa?
1:29:38
Moram provjeriti vaš vid.
Tu stavite bradu.

1:29:41
Zamjena sa prijateljem?
1:29:43
Prijatelju, probudi se. Tu smo.
Woodland centar.

1:29:47
Prodavaèu u RePet-u
je bilo èudno...

1:29:50
...što si dolazio dvaput.
1:29:53
Postavljao ista pitanja...
1:29:55
...dvaput.
1:29:57
Još se ne možete odluèiti?

prev.
next.