The 6th Day
prev.
play.
mark.
next.

1:29:01
Znao sam da æeš me prevariti,
pa sam ga dao klonu.

1:29:05
Ako se nama nešto dogodi...
1:29:08
...vidjet æeš ga na suðenju za ubojstvo.
1:29:13
Dr. Weir ti nije rekao.
1:29:15
Rekao, što?
1:29:18
Adam, Adam, Adam.
1:29:23
On nije klon.
1:29:28
Ti si.
1:29:32
Upitaj se nešto.
1:29:35
Da li se sjeæaš neèeg poslije testa?
1:29:38
Moram provjeriti vaš vid.
Tu stavite bradu.

1:29:41
Zamjena sa prijateljem?
1:29:43
Prijatelju, probudi se. Tu smo.
Woodland centar.

1:29:47
Prodavaèu u RePet-u
je bilo èudno...

1:29:50
...što si dolazio dvaput.
1:29:53
Postavljao ista pitanja...
1:29:55
...dvaput.
1:29:57
Još se ne možete odluèiti?
1:30:01
Izgubili ste psa, zar ne?
1:30:04
Da vidim tvoju bradu.
1:30:06
Porezao si se brijajuæi.
1:30:09
Tvoja ogrebotina?
1:30:11
Lako napravljena.
1:30:15
Kao i ožiljak iz rata.
1:30:20
Znam tko sam.
1:30:22
Znam.
1:30:24
Talia?
1:30:26
Koiko puta si klonirana?
1:30:28
Neznam više.
1:30:30
Samo na jedan naèin se može utvrditi.
1:30:33
Pokaži mu.
1:30:36
Jedini naèin za provjeravanje
generacije klona.

1:30:39
Vidiš? Èetiri toèke znaèe...
1:30:42
...da je klonirana èetiri puta.
1:30:44
Doði.
1:30:45
Pogledajmo tvoje.
1:30:48
Pogledaj u zrcalo.
1:30:50
Da vidimo, tko si.

prev.
next.