The 6th Day
prev.
play.
mark.
next.

1:02:09
- Pana cand infectia nu dispare...
1:02:12
...mi-e teama ca nu putem face nimic.
1:02:16
- Dar scanarea ADN-ului ei?
1:02:20
- A aparut o fibroza cistica.
1:02:22
- Fibroza cistica?
1:02:23
- Ceea ce este imposibil, luand in
considerarea ca este o boala pe care a
facut-o in copilarie...

1:02:27
...si ar fi trebuit sa moara de acum 30
de ani.

1:02:30
O sa mai facem scanarea inca o data.
1:02:33
- Nu o sa o fac la clinica. Daca vrei sa
ne lasi un moment, te rog.

1:02:38
Draga mea, iubito.
1:02:41
O sa te transferam la clinica mea.
1:02:44
- Nu. As vrea sa raman aici.
1:02:47
- Pot sa te ajut la clinica. Daca ramai
aici nu o sa te pot ajuta cu nimic.

1:02:52
- Stiu, draga. O sa mor.
1:02:54
- Da.
1:02:56
Katherine, te rog.
1:02:57
Asculta-ma.
1:02:59
- Nu, Katherine a murit cu ani in
urma.

1:03:02
Sentimentele pe care le am nu sunt
ale mele. Sunt ale ei.

1:03:12
- Asculta-ma Katherine.
1:03:15
Nu face asta.
1:03:17
Am atata nevoie de tine.
1:03:22
- Nu mi-e frica, Griffin.
1:03:25
Vreau sa mor.
1:03:27
Vremea mea a trecut deja.
1:03:31
- Iubirea mea.
1:03:35
Ce am sa ma fac fara tine?
1:03:37
Ce?
1:03:41
- Ai grija de florile mele...
1:03:44
...Ok?
1:03:51
Weir Clinic, nu te baga!
Fara cercetari ADN!

1:03:56
Weir Clinic, nu te baga!
Fara cercetari ADN!


prev.
next.