The 6th Day
prev.
play.
mark.
next.

1:22:00
- Nu.
- Ea...

1:22:03
Griffin, a fost o greseala.
1:22:06
Daca iti faci probleme de ADN-ul ei,
du-te si verifica si o
sa vezi ca este curat.

1:22:09
Desigur, nu o sa platesti clonarea.
1:22:12
- Nici un fel de plata.
Iti multumesc foarte mult.

1:22:15
Ceea ce nu intelegi este ca ea nu mai
vrea sa mai fie clonata.

1:22:18
- Atunci, fa-o oricum.
1:22:20
- S-o fac oricum. Inteleg.
1:22:24
Sa-ti explic ceva foarte simplu.
1:22:28
Mi-am iubit sotia foarte mult.
1:22:30
Asa de mult, incat i-am promis ca nu
o voi mai reinvia.

1:22:33
Si nu o voi face.
1:22:36
Si daca nu pot sa o aduc pe ea inapoi,
nu voi mai aduce pe nimeni inapoi,
niciodata.

1:22:41
Atat de mult am iubit-o.
1:22:46
Deci, sa sfarsit, s-a terminat...
1:22:48
...si demisionez.
1:22:51
- Ei bine, nu te pot lasa sa
demisionezi.

1:22:53
-Am inchis din ochi de
prea multe ori.

1:22:56
M-am justificat prea mult, deci...
1:23:03
...am terminat. S-a sfarsit.
1:23:10
- Stii ce o sa fac pentru tine, Griffin?
- Ce o sa faci pentru mine?

1:23:14
- O sa-ti dau...
1:23:16
...cel mai mare dar pe care
ti-l poti imagina.

1:23:19
- Un cadou?
- O sa-ti salvez viata.

1:23:21
O sa salvez viata lui Katherine.
O sa salvez prietenia noastra.

1:23:26
Si o sa-ti salvez casnicia.
1:23:29
- Despre ce vorbesti?
1:23:34
- O sa te omor acum...
1:23:36
...si o sa te clonez folosind
ultimul tau syncording.

1:23:39
Apoi o sa o clonez pe Katherine,
folosind ultimul ei syncording.

1:23:43
Ai inteles?
1:23:45
Vezi ce fac pentru tine?
1:23:47
O sa fiti impreuna din nou si nici unul
nu o sa-si reaminteasca ca ai promis
sa nu o clonezi.

1:23:52
Ori chiar ca ea a murit.
1:23:54
Bineinteles ca nu o sa-ti amintesti
aceasta discutie.


prev.
next.