The Next Best Thing
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

1:29:00
-Doðrumu söylüyorsun yoksa þaka mý?
-Ne

1:29:02
Bu dönme dolabý Japonlar mý
yapmýþ gerçekten?

1:29:08
Sana baba diyor.
1:29:10
Doðduðundan beri ona babalýk yaptým.
1:29:12
Peki bunun benimle ne ilgisi var?
1:29:15
Yardýmýna ihtiyacým var.
1:29:17
-Ortak velayet için dava açman gerek.
-Ne?

1:29:20
Abbie evleniyor. Niþanlýsý New York'ta
yaþýyor. Sam'i de götürmek istiyor.

1:29:24
Onlarý durduramam
çünkü yasal baba ben deðilim.

1:29:26
Bu iþe karýþmak istemiyorum.
1:29:29
Bütün mahkeme masraflarý benden.
1:29:31
Ne kadar para istersen veririm.
1:29:33
Sana ortak velayet verirler.
Sonra biz aramýzda anlaþýrýz.

1:29:36
Tüm sorumluluðu ben alýrým.
Ýstemezsen onu bir daha görmezsin.

1:29:39
Böyle bir þeyi kabul edemem.
1:29:43
Lütfen bana yardým et.
1:29:46
Lütfen.
1:29:48
-Bu delilik.
Sana yardým edemem. Üzgünüm.

1:29:57
Kararýmý açýklamadan önce...
1:30:00
...bir þey söylemek isteyen var mý?
1:30:05
Ben istiyorum Sayýn Hakim.
1:30:08
Bütün hayatýmý þu kan baðý
iþini düþünerek geçirdim.

1:30:12
Kan baðý meselesini kafama takarak.
1:30:15
Ama kan...
1:30:17
...berbat bir þey.
Bizde bir sürü var.

1:30:22
Ýyi ama sonradan kötüleþebiliyor.
1:30:24
Ama bizim kim olduðumuzu
kan belirlemiyor.

1:30:28
Ebeveyn olmak için,
gerçek bir ebeveyn olmak için...

1:30:30
...DNA'dan fazlasý gerek.
1:30:32
Bunu size kimse veremez,
kimse de sizden alamaz.

1:30:37
Ben Sam'in babasý olmaya hak kazandým.
1:30:41
Yani siz ne karar verirseniz verin...
1:30:44
...Sam, daima ve her zaman...
1:30:46
...benim oðlum olacak.
1:30:50
Bay Whittaker,...
1:30:51
... bu çocuða nasýl kalpten
baðlý olduðunuzu biliyorum.

1:30:55
Ve örnek bir ebeveyn olduðunuzu.
1:30:59
Ve bence sevgi ve emek
ödülsüz býrakýlmamalý.


Önceki.
sonraki.