Thirteen Days
prev.
play.
mark.
next.

:33:07
Robert
:33:09
Hugh, ce mai faci?
:33:14
Scuza-ma, Joan
:33:16
Deci, povesteste-mi despre exercitiul
asta militar din Puerto Rico

:33:20
Ce?
:33:20
Se numeste... ORTSAC, cred
:33:23
Castro scris invers
:33:25
ORTSAC?
:33:27
Nu stiu despre ce vorbesti
:33:28
Nici eu
:33:29
De ce?
:33:31
Poate pentru ca presedintele
si Gromyko o sa vorbeasca despre asta

:33:33
Incerci sa pescuiesti ceva
Johnny. Las-o balta

:33:36
Intalnirea asta e
in calendar de luni intregi

:33:39
Din cate stiu eu, e doar o convorbire
prietenoasa despre relatiile Sovieto-Americane

:33:46
D-le. Presedinte!
Doriti sa dati o declaratie, domnule?

:33:49
In regula, stati asa baieti
:33:50
O sa aveti pozele
:33:57
Sa fiu al naibi
:34:00
Destul de simplu pentru Pentagon
:34:13
D-le. Gromyko
:34:15
Asteptati un minut
:34:22
Domnilor, va suparati
daca va dati mainile?

:34:26
Ca sa nu fie nici
o neintelegere

:34:29
a pozitiei Statelor Unite
:34:30
care a fost prezentata
de Secretarul de Stat

:34:31
Ambasadorului Dobrynin aici prezent
:34:33
O sa citesc o propozitie
din declaratia mea

:34:35
catre presa datata 13 Septembrie
:34:38
"Rachetele sau armele ofensive
plasate in Cuba"

:34:42
"prezinta cea mai mare amenintare
securitatii nationale a Statelor Unite"

:34:45
D-le. Presedinte
:34:47
precum declaratia premierului Krusciov
din 13 Septembrie v-a asigurat

:34:51
asistenta noastra militara pentru Cuba
:34:53
este doar de natura defensiva

prev.
next.