Thirteen Days
prev.
play.
mark.
next.

:32:01
Stiam ca va veni
Si iti zic un lucru, Kenny

:32:02
Astia cu palarie
au un mare avantaj

:32:04
Asta inseamna ca daca
facem ceea ce vor ei sa facem

:32:06
nici unul din noi nu va mai ramane in viata
sa le spuna ca s-au inselat

:32:09
D-le. Presedinte
:32:09
trebuie sa trecem peste
ceea ce aveati de gand sa spuneti

:32:12
Gromyko ar trebui sa fie pe drum pana acum
:32:14
Inca nu e nici un semn ca stiu
ca stim de rachete

:32:17
O sa ramana asa
:32:34
Kenny
:32:36
O sa ajung imediat
:32:39
Primesc intrebari haioase
de la baieti

:32:41
Da? Ce fel de intrebari?
:32:43
Despre niste
"exercitii militare"?

:32:46
Vrei sa-mi fac treaba
cu presa

:32:47
Trebuie sa stiu ce se intampla
:32:49
Exercitii militare?
:32:50
Da. Exercitii militare
:32:52
N-am auzit nimic de asta
:32:54
Intreaba-l pe Bundy
:32:55
Am facut-o. A zis sa te intreb pe tine
:32:59
D-le. Gromyko! Pe aici, va rog!
:33:07
Robert
:33:09
Hugh, ce mai faci?
:33:14
Scuza-ma, Joan
:33:16
Deci, povesteste-mi despre exercitiul
asta militar din Puerto Rico

:33:20
Ce?
:33:20
Se numeste... ORTSAC, cred
:33:23
Castro scris invers
:33:25
ORTSAC?
:33:27
Nu stiu despre ce vorbesti
:33:28
Nici eu
:33:29
De ce?
:33:31
Poate pentru ca presedintele
si Gromyko o sa vorbeasca despre asta

:33:33
Incerci sa pescuiesti ceva
Johnny. Las-o balta

:33:36
Intalnirea asta e
in calendar de luni intregi

:33:39
Din cate stiu eu, e doar o convorbire
prietenoasa despre relatiile Sovieto-Americane

:33:46
D-le. Presedinte!
Doriti sa dati o declaratie, domnule?

:33:49
In regula, stati asa baieti
:33:50
O sa aveti pozele
:33:57
Sa fiu al naibi

prev.
next.