:28:01
Potopila se do 130 metrù.
:28:05
Víte jaký je tlak vody
v takové hloubce?
:28:22
Mazzolo, ty první bude jíst
na téhle plavbì vejce v práku.
:28:25
Jen tak dál, slyí?
:28:33
Vstupte.
:28:41
Tohle je nae pozice, kapitáne.
Poøád musíme pøekonávat pìknì silné vlny.
:28:44
Odhaduju to na takové tøi hodiny
zpodìní za èasovým plánem.
:28:48
Øíkal jsem panu Emmettovi a pluje
maximální rychlostí a udruje stálou hloubku...
:28:50
dokud nenaeneme ztracený èas.
- To je v poøádku, poruèíku.
:28:56
Jste prvotøídní V. D. , Andy.
:28:59
Zatracenì dobrý ponorkový dùstojník.
:29:03
Znám mue jako vy.
:29:06
Dal bych za kadého
z nich svùj ivot, pane.
:29:08
Vím e ano.
Vae odvaha je bez debat.
:29:12
Ale otázka zní:
co jejich ivoty?
:29:17
Vy a pan Emmett
jste dobøí pøátelé.
:29:20
li jste spolu
na Akademii.
:29:23
Budete chtít obìtovat
jeho ivot?
:29:26
A co tøeba nováèci?
:29:29
Víte, hodnì tìchle chlapcù k vám
vzhlíí jako na velkého bratra.
:29:32
Budete chtít je nechat
v první linii?
:29:37
Vidíte?
Pøemýlíte nad tím.
:29:40
Ale jako kapitán nesmíte.
:29:43
Musíte jednat.
:29:45
A kdy ne, vystavujete
celou posádku nebezpeèí.
:29:48
No a to je tenhle dob.
ádná vìda.
:29:53
Mìl byste být schopen èinit tìká rozhodnutí,
zaloená na nepøesných informacích.
:29:57
Øíct muùm, aby vykonali rozkaz,
který mùe vyústit v jejich smrt.