1:21:01
Буден ли е?
1:21:03
На верандата има полицай.
Този път няма да си отиде.
1:21:07
Същият ли е?
- Да.
1:21:09
Не се обиждай, професоре,
но изглеждаш доста смачкан.
1:21:13
Прав е.
Изглеждаш направо ужасно.
1:21:16
Ректорът...
1:21:19
Всичко е наред.
- Да.
1:21:22
Стабилно като шибана скала.
- Хайде, Джеймс...
1:21:28
Твоята книга...
1:21:32
Никак не е лоша.
1:21:37
Благодаря.
- За нищо.
1:21:43
Ще я публикувам!
С подходящата намеса
1:21:47
от опитен редактор
ще стане фантастична.
1:21:51
Чудесно.
1:21:54
А след като полицай Пубер е тук,
очакваме и следващ шедьовър.
1:21:58
Отдавна никой не е писал
наистина добър роман в затвора.
1:22:02
Спокойно! Ще измислим нещо.
- Аз съм спокоен.
1:22:06
И ти си спокоен,
нали, професор Трип?
1:22:09
Малко се безпокоя, Джеймс.
1:22:11
Недей! Изобщо не ми пука
дали ще ме изключат.
1:22:15
Сигурно го заслужавам.
1:22:17
Да се надяваме,
че няма да се стигне дотам.
1:22:23
Професор Трип...
- Да, Джеймс?
1:22:25
Дори да ме вкарат в затвора,
1:22:28
ти ще останеш най-добрият учител,
които някога съм имал.
1:22:37
Това ли имаме предвид,
1:22:39
когато им обещаваме
либерално образование?
1:22:43
Уолтър няма да го обвини, нали?
- Скоро ще разберем.
1:22:47
След 2 часа има среща
с полицията и родителите на Джеймс.
1:22:52
Тази сутрин беше доста изнервен.
1:22:56
Случайно снощи
да си звънял у нас?