:04:00
ve bu akþamki kokteyl partide...
:04:02
V.I.P.ler olacak...
:04:03
rektörün evinde olmalýsýnýz...
:04:05
5:30'den daha geç kalmayýn.
:04:07
:04:10
Bunun için teþekkürler.
O iyi mi?
:04:16
Sanýrým.
Peki ya sen?
:04:19
Ben mi? Niye sordun?
:04:22
Sadece kontrol ediyorum.
:04:28
Iþýðý kapat,lütfen.
:04:39
Arabadayken kendimi iyi hissediyordum.
:04:41
Yalnýz.
Kafamý boþaltabileceðim bir yerdi.
:04:49
Bu akþam üniversitede yýlca bir kez düzenlenen üç günlük...
:04:51
sözcük festivali açýlýyor "gabathon"...
:04:54
yazarlar ve en iyi olmak isteyenler için.
:04:55
Editörüm, Terry Crabtree,
karþýlaþmak için uçuyor.
:04:59
Son romanýmý sadece o destekledi, Kundakçýnýn Kýzý...
:05:03
ve roman ciddi baþarýlar kazanarak ikimizi de meþhur etti.
:05:06
Ama bu yedi yýl önceydi...
:05:08
ve ben hala bitirmek için birþey yapmadým.
:05:11
Terry'nin sözcük festivalini bir fare kýçý kadar bile önemsemediðini biliyordum.
:05:13
Benim uzun rötarlý kitabýma göz atmak için geliyor þehre.
:05:18
Bunu ondan sakladým.
:05:23
-Ah, Tripp.
-Crabtree, nasýlsýn dostum?
:05:27
- Seni görmek ne güzel, Tripp.
- Ýzin ver,sana yardým edeyim.
:05:30
Yeni arkadaþýma merhaba de.
:05:32
- Bayan Antonia--
- Sloviak.
:05:34
Tanýþtýðýmýza sevindim.
Bu tataftan.
:05:37
Antonia'yla kütüphanede karþýlaþtým
ve bu geceki festivalllere davet ettim .
:05:39
Daha fazla neþe.
:05:41
Terry uçakta bana sizi anlattý.
:05:43
Çok ilgi çekiciydi.
:05:44
Ben sadece kitaplarýn yayýnlanmak için nasýl geldiklerini anlattým...
:05:46
Sen bir yazar olarak ne yaparsýn,
ben editör olarak ne yaparým...
:05:48
Ben beþ yýl boyunca ter döktüm,
o da imla hatalarýný düzeltti.
:05:53
- O da aynen böyle söyledi.
- Birbirimizi oldukça iyi tanýrýz.
:05:56
Ve aslýnda,yedi yýldý.
:05:59
Biliyor musun uçak girdaba girsin diye ne kadar dua ettim...