Atlantis: The Lost Empire
prev.
play.
mark.
next.

:10:00
Da, meni lièi na neke žvrljotine.
:10:01
To je zato što je pisano starim jezikom
:10:03
koji više ne postoji.
:10:04
To jest, neupotrebljiv je.
Ne, ne samo je težak.

:10:06
Ceo život sam proveo uèeæi jezike.
:10:08
Meni ovo nisu žvrljotine.
:10:10
Verovatno je lažan.
:10:12
Gospodine. Vajtmor, deda je trebao znati,
:10:14
ako je lažan
Ja bih znao.

:10:16
Kunem se u sve što imam, u sve što verujem
:10:19
da je ovo originalni Šepardov dnevnik.
:10:21
Dobro, dobro.
:10:22
I šta æeš sad sa tim?
:10:23
Pa, ja, ja æu poèeti da tragam.
:10:25
To jest mislim, ja.. muzej..
:10:26
Oni vam nikad nisu verovali.
:10:27
Pokazaæu im!
Verovaæe mi.

:10:30
Ono kao što ste ih danas ubedili?
:10:31
Da! Ustvari, ne.
Otkud znate za to?

:10:33
Zaboravite.
U redu? Batalite!

:10:35
Sam æu pronaæi Atlantidu.
:10:37
Mislim, ako mogu iznajmiti brod!
:10:39
Èestitam vam, Majlo.
:10:41
Taèno to sam želeo èuti.
:10:44
Al' zaboravi na brod, sinko!
:10:47
Putovaæemo u stilu.
:10:52
Sve je sreðeno.
:10:55
Zašto?
:10:56
Godinama mi je tvoj deda punio glavu
:10:57
dogaðajima iz Šepardovog dnevnika.
:10:59
Nijednog trenutka mu nisam poverovao.
:11:00
Na kraju mi ga je bilo dosta
:11:01
i kladio sam se sa starim glupakom.
:11:02
Rekao sam, "Deè, ako ikada pronaðeš
:11:04
takozvani dnevnik
:11:05
ne samo da æu ti finansirati ekspediciju,
:11:07
veæ æu te poljubiti i u usta."
:11:08
Možeš razumeti moju zbunjenost,
:11:09
kada je pronašao ovu stvar.
:11:12
Sada znam, da ti deda nije meðu živima, Majlo...
:11:14
Nek' mu Bog dušu prosti,
al' Preston Vajtmor...

:11:16
je èovek koji održi reè.
:11:17
Èuješ, Deè?
:11:18
Želim èistom savešæu
:11:19
otiæi na onaj svet!
:11:28
Deda ti je bio veliki èovek.
:11:31
Verovatno ni ne shvataš koliko velik.
:11:33
Oni pajaci u muzeju, ponizili su ga,
:11:37
uèinili ga objektom podsmeha.
:11:39
Umro je kao slomljen èovek.
:11:41
Kada bih ga samo na trenutak vratio nazad
:11:44
bilo bi mi dovoljno.
:11:47
Aa, Deè.
:11:49
Na šta još èekamo?
:11:51
Imamo još puno posla.
:11:52
Ali, gospodine Vajtmor, znate,
ono što planiramo

:11:53
zahtevaæe posadu.
:11:55
Veæ sam se pobrinuo za to!
:11:56
Trebaju nam inžinjeri
i-i geolozi.

:11:58
Sreðeno.
Najbolji.


prev.
next.