:21:04
- Sysle, zkuste to.
- Já jsem Mrtvý, on je Sysel!
:21:10
Murphy? Vy jste Ir?
:21:12
Ne Murphy, ale Mrtvý.
V èetinì to znamená mrtvý èlovìk.
:21:20
Neslyels, co jsem øíkal?
Pomalu!
:21:29
Jse mrtvej, Sysle!
:21:34
To take off - vzlétnout...
:21:42
A jìte jednou ...
:21:49
- To land - pøistát...
- Zkuste to, prosím.
:21:58
Ne, mùj milý.
"To land!"
:22:03
Pozor na výslovnost. "To lend"
znamená nìco úplnì jiného.
:22:09
Vá pøítel ...
:22:12
Vá pøítel vám pùjèí
svùj seit.
:22:17
Nedá, pouze pùjèí,
protoe ho potøebuje.
:22:23
- Rozumíte?
- Ne.
:22:28
Procvièíme si to.
:22:37
Výbornì.
:22:39
A teï vae "lend". Øeknìte svému
pøíteli, aby vám pùjèil seit.
:22:47
Pùjèím si tvùj seit, Sysle.
:22:50
Tak to ne. Tady byste musel
uít slovesa "borrow".
:22:54
Kdy on vám poskytne
svùj seit, tak "lend", ...
:22:58
... ale kdy vy ho chcete
od nìho mít, tak "borrow".