:42:01
Ale proè hrozno?
:42:11
Aby si získal dùvìru.
:42:24
Té tradici jsem nikdy moc nerozumìl.
:42:26
Jsou pro pøevozníka.
:42:28
Pøeveze ji pøes øeku
do øíe mrtvých.
:42:32
Kdyby nemìla peníze,
:42:35
na vìky by bloudila ztracená
mezi dvìma svìty.
:42:46
Potøebuji lékaøe.
:42:48
Jste nemocný?
:42:50
Pøesnìji chirurga.
:42:52
Vrah obìti vyòal dìlohu
i s pøilehlými orgány.
:42:56
Boe, to je blázen.
:42:59
Dùvtipné, pane.
:43:01
Vá sarkasmus není
na místì, inspektore.
:43:04
Lituji pane, nemyslel jsem to tak.
:43:07
Chirurga u pøece k dispozici máte?
:43:09
Potøebuji èlovìka se silným
aludkem a støízlivou myslí.
:43:13
Policejní lékaø nic z toho nemá.
:43:15
-ádost se zamítá.
-Proè?
:43:18
Zpochybòujete moje rozhodnutí?
:43:20
Ne pane, jen chci vìdìt, proè?
:43:22
V novinách u je
pøíli mnoho nesmyslù.
:43:25
Zaènete konzultovat s lékaøi...
:43:27
...a objeví se dalí várka nesmyslù.
:43:29
Tìla nesmí vidìt nikdo dalí.
:43:32
"LONDÝNSKÁ NEMOCNICE"
Je mi ctí...
:43:35
...pøedstavit vám tento
unikátní fenomén medicíny.
:43:41
A do minulého týdne byl pan Joseph Merrick...
:43:44
John Merrick.
:43:45
Promiòte...
:43:47
...pan John Merrick...
:43:49
...jen poulièní atrakcí.
:43:52
Teï se ho ujala...
:43:54
...jedna z pøedních anglických nemocníc.
:43:57
Díky vaí tìdrosti...
:43:59
...a starostlivosti budeme
moci pokraèovat.