Gosford Park
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:34:00
Влезте, г-це Макий...
1:34:04
- Аз съм инспектор Том...
- Това е твърде неприятно и нелепо.

1:34:07
Прекалява с тази ужасна бъркотия.
1:34:08
Моля, бих искал да задам на
младата дама няколко въпроса.

1:34:11
Няма да изляза,
ако на това се надявате.

1:34:15
Ще ви притеснява ли,
ако лейди Трентам остане?

1:34:18
Трябва ли?
1:34:20
- Сър, тук някой е размазал кал.
- Не сега, Декстър, моля те.

1:34:24
Разбрах, че е имало някакви
1:34:26
проблеми между покойния сър Уилям
и вашата работодателка.

1:34:29
Не мога да повярвам,
прекалено е грубо.

1:34:32
Не съм забелязала, сър. Доколко можех
да видя, те бяха в добри отношения.

1:34:35
- Не сте забелязала...
- Инспекторе, тук има счупена чаша.

1:34:38
Декстър, има хора, които ще ги
изчистят. Заеми се с работа си.

1:34:42
Не сте знаели да има някакви проблеми
1:34:45
около една издръжката?
1:34:47
Издръжка, която смъртта на
сър Уилям направи сигурна.

1:34:54
Каква издръжка ще е това, сър?
1:35:03
А, ето ти.
1:35:06
Светлината достатъчно ли е?
1:35:09
Черно върху черно? Не искам
и да ослепееш, на всичкото отгоре.

1:35:13
Трябва да се направят,
г-н Дженингс,

1:35:15
ще имат нужда от тях
за погребението.

1:35:18
Съжалявам, че историята с Елси
ти стовари толкова много работа.

1:35:22
Това се случва,
когато си благонадеждна.

1:35:25
Няма значение.
1:35:27
Г-н Дженингс,... говорихте ли
отново с полицията?

1:35:33
Още не.
1:35:35
Предполагам, трябва да
си зададат въпросите, нали?

1:35:40
Ами, да.
1:35:42
Ще говорят ли с всички нас?
1:35:46
Не мисля, не.
1:35:48
Оставям те да работиш.
1:35:50
Г-н Дженингс,
1:35:53
знаете, че... ще кажа
всичко което вие искате.


Преглед.
следващата.