Gosford Park
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:37:00
- Г-н Паркс.
- Робърт.

1:37:03
Тогава, Робърт,
1:37:05
просто,...
1:37:07
миналата вечер, когато
казахте, че ще ме изненадате,

1:37:11
нямахте нищо конкретно
в предвид, нали?

1:37:14
Защо?
Не обичаш ли изненадите?

1:37:16
От къде да започнем?
Да, сега...

1:37:18
О, г-н Стокбридж.
1:37:20
Предполагам, вече
всички сте наясно,

1:37:23
че г-н Дентън ни е лъгал,
1:37:26
като се е правил на камериер.
1:37:29
Тъй като сър Уилям
е знаел за плана,

1:37:32
не наша работа,
да го критикуваме.

1:37:35
Разбира се, налага се да направим
няколко разпределения за тази вечер.

1:37:38
Артър, ще поемеш
обличането на г-н Уайсман.

1:37:42
Остава проблема с г-н Новело и
не искам да моля теб, г-н Пробърт.

1:37:46
- Аз нямам нищо против, г-н Дженингс.
- О, не. Имаш достатъчно работа.

1:37:49
Аз бих могъл да го поема,
ако желаете.

1:37:51
Много щедро от ваша страна,
г-н Стокбридж.

1:37:54
Предполагам, че винаги мога
и аз да го направя.

1:37:58
Не е проблем.Това е
само за една или две нощи.

1:38:00
Добре. Прекрасно.
Всичко е уредено тогава.

1:38:02
Мисля, че може да оставим
г-н Дентън сам да се облича.

1:38:06
"Смъртта на кучия му син ми спаси кожата."
1:38:11
- Какво мислите, че
е искал да каже с това?
- Не е ли ясно?

1:38:15
Ясно ли е?
1:38:17
Може би, че инвестициите,
на които сър Уилям се е съгласил,

1:38:20
ще се наложи да се платят, сър.
1:38:23
Ами този изстрел, който едва не
го е убил, докато са били навън?

1:38:26
- Сър.
- Какво има?

1:38:28
Все още не сме
ги изследвали за отпечатъци.

1:38:31
Добре.
1:38:33
Мислите ли, че изстрела е бил
предназначен за сър Уилям?

1:38:36
Почти му откъсна ухото.
1:38:38
Благодаря ви, г-н Барнс.
Бяхте от голяма помощ.

1:38:42
Ще помолите ли Капитан Мередит
да дойде при нас?

1:38:45
Няма да му кажете какво
съм казал, нали, Инспектор Томас?

1:38:49
Томпсън.
Казвам се инспектор Том...

1:38:51
Няма значение.
Просто го доведете, моля.

1:38:57
Сър.

Преглед.
следващата.