Gosford Park
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

:33:00
A myslím, že pan Denton
se dokáže obléct sám.

:33:05
"Smrt toho bastarda
mi možná zachránila kùži.."

:33:09
- Co myslíte, že tím chtìl povìdìt?
- Není to zøejmé?

:33:13
Skuteènì?
:33:15
No, Zøejmì tím myslel, že ta
investice, s kterou Sir William souhlasil...

:33:18
se bude muset
teï uskuteènit-- pane.

:33:21
A co ten výstøel, který ho skoro
zabil to ráno, když byli lovit?

:33:25
- Pane.
- Co je?

:33:26
Ještì jsme z tìch vìcí
nevzali otisky.

:33:29
Správnì.
:33:31
Myslíte, že ten výstøel
byl urèený Sirovi Williamovi?

:33:34
No, skoro mu to ustøelilo ucho.
:33:37
Mm-hmm. Dìkuji vám,
pane Barnes. Velmi jste nám pomohl.

:33:40
Budete tak laskavý a požádáte
pana Mereditha, aby sem pøišel?

:33:44
Neprozradíte mu, co jsem vám
právì øekl, inspektore Thomas?

:33:48
Thompson.
Jmenuji se inspektor Thom--

:33:50
Zapomeòte na to.
Prosím, jdìte a zavolejte ho.

:33:56
Pane.
:34:02
- Máme jen tyto.. - Myslím, že mojí
to nevadí. I tak tady nemá žádné èerné.

:34:06
Máme i nìjaké nové.
:34:08
Ty jsi maniak. Víš to?
:34:10
- Georgi?
- Za chvilku pøijdu..

:34:12
Právì zvonili na obìd..
:34:14
Asi se zblázním. Už jsem
proèítala všechny èasopisy dvakrát.

:34:17
Nemohl by si mi
nìco ukradnout z knihovny?

:34:20
A je to cokoliv i "Myslivectví",
hlavnì že jsem to neèetla.

:34:26
Oh, jaká èest.
:34:28
Jestli jste zapomnìli, pane,
tak toto jsou prostory pro služebnictvo.

:34:31
Vaše jsou nahoru po schodech
za tìmi dveømi, pane.

:34:34
Barnesi, jen jsem chtìl--
:34:36
- Chtìl jsem to vysvìtlit.
- Není to potøebné, pane Denton.

:34:39
Promiòte, ale nìkteøí z nás
mají skuteèné povinnosti. Pojïme, Arthure.

:34:43
Ten pøízvuk byl chabý
pokus, hned jsme na to pøišli.

:34:46
Robert,
jen jsem se chtìl pobavit.

:34:48
No, tak by jste si mìli užívat
vaši zábavu v salónì, pane.

:34:52
Obávají se, že se to bude
opakovat. Vaše indiskrétnost.

:34:55
Ale já jsem diskrétní.
:34:57
V Hollywoode jsem
známy svojí diskrétností.


náhled.
hledat.